第4章 眼镜(3)
她没有遵循贝吉利的原曲,在模仿玛丽博兰的同时,做了点小小的改变:她先是以中音的G调起,然后音调陡然升高,变成了高音的G调,两个八度的跨越就这样瞬间完成。
她回到我身边时,我盛赞了她的演唱功底,并夸她刚才几乎缔造了歌唱的奇迹。她平时说话都是轻声细语的,真没想到她唱歌时,嗓子会有那么大的表现力。我没有把这些疑问说出来,尽管这个疑问我怎么也想不明白。
接下来,没人打扰我们了,我们终于可以促膝长谈了。她仔细倾听我说的每一句话,对我早年的生活经历尤其感兴趣。她的坦诚,尤其是在年龄问题上,让我有了想把一切都告诉她的冲动。她聆听时的缕缕温柔,让我说下去的勇气倍增。我把什么都说了,包括生活中一些无关大局的坏习惯,还有精神上的小毛病,甚至是生理上的缺陷。我知道我现在是情到深处不能自已了,要不然我没有勇气说出我的缺点。我还说到了大学时的我,那时我放荡不羁,胡乱花钱,轻视学业,还欠了一屁股债。我还说到了曾经因肺炎引起的咳嗽,这曾经困扰我很长时间;还有类风湿病,遗传性痛风,最后把我近视眼的毛病也告诉了她,并坦白我一直以来都在掩饰这个缺陷,即使这让我生活很不方便。
“您的坦诚真让我感动,”来朗特夫人说,嘴边带着浅浅的笑意,“可是眼睛近视这一点,您大可隐瞒,掩饰自己的生理缺陷无可厚非,可是太过坦诚只能说你涉世未深。对了,”她想起来了什么,“我也有——”房间虽然昏暗,可是我还是看到她的脸颊微微泛红,“我也有近视的毛病,您没忘了吧,我也有一副眼镜,就是我脖子上挂着的那个。”
说完,她拿出了那副小巧的眼镜,就是这副眼镜,在剧场里,让我迷失在被来朗特夫人观察的眩晕里。
“怎么会不记得呢,简直记忆犹新!”我一把抓住那双拿着眼镜的玉手,激动地说。这副眼镜做工精细,乍一看不像眼镜,更像个工艺品。首先映入眼帘的,就是那些宝石的光辉,它们被镶嵌在镂空的镜架上,周遭饰以金线,尽管屋里光线很暗,但那些宝石依然熠熠放光,一看就不是凡品。
“对了!辛普逊先生,”她突然热情地说,让我感到有些意外,“对了!辛普逊先生,你让我送给你一件东西做纪念,我刚才送过了,你那么珍惜它我很荣幸。你刚才向我求婚,让我明天就做你的新娘,我倒有一个小小要求希望你能同意——我的意思是说,我很希望你能答应这个小小的条件——请您接受它,作为我答应嫁给你的回报,好吗?”
“当然可以,”我兴奋地差点当时就跪下求婚,可是由于周围有很多的客人,我还是打消了这个念头,但我的声音还是惊动了在场的几乎所有的人。“什么条件,亲爱的,亲爱的欧也妮,我的最爱!说下去!——无论什么,我都答应!”
“那我说了,辛普逊先生,”她说,“我知道您对我的爱是真诚的,您坦诚地告诉了我您有近视的毛病,可是您为什么却要向别人隐藏呢?——您要知道,这样您的缺陷就由生理上的,变为心理上的了,您待人诚恳,可是在这点上却与您的性格相抵。如果您不防微杜渐的话,说不准这个细节会误了您的大事。您一定也感觉到了,您一直在用各种方法回避近视的事实,不为别人也为我考虑一下,正视自己的缺陷好吗?您不戴眼镜,也不用其他物理方法矫正视力,是不敢正视缺陷的表现。因此,您也知道戴上眼镜的意义——嘘,您听我说!您说过,什么都答应我,这个也不例外吧。那么请接受这副眼镜,它的使用价值,远远超过这上面镶嵌的宝石的价值,而且戴起来很舒服。您看,它可以自由开合:这样一掰就开了,这样一折就合了。所以您可以轻松地把它戴在眼睛上,或是放在上衣口袋里。但是,我不希望它只出现在您的口袋里,希望它经常被戴在眼睛上。”
这,说实在的,让我有些为难。可是我一点也没有犹豫,马上答应了,毕竟这与我的要求比起来微不足道。
“我答应!”屋子里回响着我的回答,我太惊动了,没有控制好音量,“我答应——我完全接受。虽然我对戴眼镜还是没什么好感,但为了你这些都不重要。现在,它就以单片眼镜的形式,出现在我的上衣兜里。但当明天我把它戴在鼻梁上时,我希望你能成为我美丽的新娘,我希望明天一早就举行婚礼。从那时起,我再也不会把它摘下来,就像你说的,它很实用,虽然戴上了显得很土很没有活力。”
接下来,我们谈了明天的安排,我未来的妻子告诉我,特里波特已经回城了。我正好要见他,我需要他帮我完成我的计划,我们现在急需一辆马车,这样舞会到凌晨两点结束时,我们可以趁大家互道晚安时的混乱,偷偷跑到门口,钻进等在门口的马车里,离开这里。然后一路飞驰,赶到一位早已联系好的牧师门前,秘密地举行婚礼。最后,由我驾驶马车,当那些宾客发现我们不在时,我已经在驶向东郡的路上了。事不宜迟,我马上动身向特里波特公寓走去。走着走着,我想起了来朗特夫人的那枚画像,于是稍作停留,在一家酒吧里看到了画像的全貌。在眼镜的帮助下,来朗特夫人美艳的脸庞映入眼帘。我从来没见过这样完美的面容,她容貌清秀,目似星眸,鼻子小巧玲珑,并微微上翘,呈现出别样的古代美。她的头发乌黑油亮,似瀑布奔流般变化多姿。“太美了,”看到这里我不能不赞叹,“我认为女人应有的美丽气质,她应有尽有。”在画像的背面有一行小字——“欧也妮·来朗特,时年二十七岁零七个月”。
我到特里波特公寓时,我的朋友正好在家,我向他说明了来意。他大吃一惊,但还是送上了诚挚的祝福,并表示他将鼎力相助。计划进行得很顺利,舞会刚结束,也就是凌晨两点左右,我和来朗特夫人,确切地说是辛普逊夫人,就已经坐在了驶往城外的马车中了。我们朝着东北偏北的方向一路狂奔,看来我们今晚要无眠了。
对于这一点,特里波特已经为我们考虑好了。他建议我们把C庄园作为第一落脚点,那里离这二十英里,是一个小村庄。在这里,我们可以休息休息,吃些东西,以便继续赶路。我们按照他的建议,只用了不到两个小时,就看到了一家客店,正是C庄园。我一边叫人预备早餐,一边把扶爱妻下了马车。这时天还没有大亮,东方虽已发白,但还是显得灰蒙蒙的。
我坐在一间小会客室里,再一次欣赏起我身边的美人来。我还是第一次这么近距离地观察她,而且是白天。我的大脑里突然划过这样的想法,让我觉得有些奇怪。
“看够了没有,老朋友,”她把手放在我的手上说,我的思绪被打断了,“看够了吧,老朋友,既然你我已经海誓山盟,既然你已经用爱慕打动了我,那么请履行您许下的诺言吧。您答应过的那件小事,您还记得吗?啊!想起来了!想起来了!您昨晚许下的承诺还在我耳边回响,我甚至可以背下来了,您说的是:‘我答应——我完全接受。虽然我对戴眼镜还是没什么好感,但为了你这些都不重要。现在,它就以单片眼镜的形式,出现在我的上衣兜里。但当明天我把它戴在鼻梁上时,我希望你能成为我美丽的新娘,我希望明天一早就举行婚礼。从那时起,我再也不会把它摘下来,就像你说的,它很实用,虽然戴上了显得很土很没有活力。’我亲爱的丈夫,这些话您没忘记吧?”
“当然没有,”我回答道,“你怎么记得这么清楚!我亲爱的欧也妮,我现在就兑现我的诺言,只要是对你的承诺,我绝对不会食言。看啊!太合适了!不是吗?它简直是为我量身打造的!”说着,我把折叠在一起的镜片打开,让它可以戴到我的鼻子上,并把它放了上去。就在我戴眼镜的时候,辛普逊太太突然变得有些不自然,她先整理了一下帽子,然后把双臂抱在胸前,并努力使自己坐得更端正。但她的姿势让人看起来很别扭,甚至可以说是厌恶,我却不知道是什么原因。