第8章 用多语种讲述中国故事 借互联网传播中华文化
——上海外国语大学经典读译与文化体验项目
衣永刚 钱俊妮
传播中国声音,让世界了解中国文化、认识当代中国,逐渐成为上海外国语大学师生自觉的文化担当。上海外国语大学依托外国语言文学学科优势、中外学生和学者等学术智力资源,创新开拓活动载体和交流平台,传承弘扬中华优秀传统文化。
一、多语种、全媒体:互联网+时代高校如何讲述中国故事
2014年12月,上海外国语大学21种语言版本外文门户网站群上线(http://global.shisu.edu.cn)。网站运行一年来,共发布更新21种语言各类文章近两千篇,多次被德国、乌兹别克斯坦、瑞典、法国、西班牙、葡萄牙、日本、希腊等国家的媒体、驻中国使领馆等转载、报道或引用。上海外国语大学党委书记姜锋说,“外国语大学不仅要讲好中国的故事,更要用中国的观点讲世界的故事,不是说仅仅从中国的角度来看世界的制度是怎么样的,而在放在世界的角度里看世界的秩序怎么样。”
(一)中外学生共同讲述中国故事
上外多语种外文网站除了发布学校常规资讯和面向国际学者和学生的服务信息之外,特别开设了特色栏目,发表学生原创外文写作,不仅书写校园轶事,更关注上海见闻、家乡变化、中国发展等话题,鼓励学生用所学外语讲述中国故事。如上外德语网先后策划了中国春节习俗、中国二十四节气系列学生创作,弘扬中国优秀传统文化;上外西班牙语网与中国贸促会合作,组织学生走访民营企业,并将撰写的调研报告编译连载。除了中国学生,俄罗斯、乌兹别克斯坦、西班牙、日本等国家的留学生也用他们的母语把在中国参加的文化体验项目的感悟书写下来发表在上外多语种外文网站上。
(二)全媒体传播中国声音
除文字之外,上外的学者和学生还利用外文原创微视频、短音频译配、多语言可视化数据等多种载体,丰富中国故事的传播形式。以学生视角和声音,讲述身边的故事、亲身体验到的感受。上外西班牙语专业副教授陈芷老师自费投入10余万元人民币从2011年创建了全球唯一的用西班牙语传播中国文化的慕课网站(http://www.programasol.com/),SOL在西班牙语中意为“太阳”,象征着中国文化像太阳一样启迪心智、温暖人心,SOL也是Serenidad(宁静)、Oasis(绿洲)、Libertad(自由)三个单词的首字母,意思是中国文化可以带给人内心的平静,精神的绿洲和自由意志。上海静安区将它纳入青年创益家项目中,西语国家的大使及教育参赞,包括塞万提斯学院、西班牙商会等都对这个项目表现出浓厚兴趣。
二、用多种语言诠释中国经典
具有五千多年历史的中国文化,兼容并蓄、海纳百川,古往今来的历史典籍、文学作品浩如烟海、汗牛充栋。如何才能在其中有选择地选取内容介绍给莘莘学子呢?上海外国语大学在浩瀚书海中采撷出一批具有不朽魅力的精品力作,在校内开展经典读译活动。在“融世界视野 弘中华文脉”这一主题指导下,活动丰富多彩,书籍范围广阔,涵盖了从先秦诸子、唐诗宋词元曲到现当代小说散文的多种文学形式,使来自国内外的上外学子都能零距离感受中国文化的魅力,接受中国文化的熏陶。
(一)设立方重翻译奖
方重先生(1902—1992)是我国著名的乔叟研究专家、翻译家,陶渊明诗文翻译家,中古英语文学专家,比较文学家,英语教育家。方重先生以其高拔的精神品格、渊博的人文学识、严谨的治学态度、杰出的翻译成就,卓然而为“格高志远、学贯中外”之典范。为纪念方重先生,上外设立“方重翻译奖”,以激励学生见贤思齐,发扬蹈厉,努力成为英语专业高端、精英人才,已举办五届。
(二)巴金作品多语种翻译比赛
在上海外国语大学举办的“青春是美丽的 把心交给文学”巴金作品多语种翻译活动中,巴金先生的经典作品《家》《寒夜》《爱尔克的灯光》《随想录·怀念萧珊》和《随想录·愿化泥土》等,被翻译成英语、法语、俄语、阿拉伯语、西班牙语、日语、德语等多个语种。活动面向全体上外师生,翻译巴老经典著作节选片段,收到120多篇师生翻译作品。巴老作品一时间在校内被反复传诵、研读,掀起了校内师生争相阅读经典、翻译经典的热潮。
(三)中国名著经典译作赠读
今年,国家主席习近平访美时向美国林肯中学赠送了上海外语教育出版社图书,其中包括《红楼梦(汉英对照)》(五卷本)、《英译唐诗选》《英译宋词集萃》《英译唐宋八大家散文精选》《英译屈原诗选》《英译老子》《英译易经》《英译中国文化寓言故事》《英译中国经典散文选》等。如此好的传统文化资源,如何为上外本校学子所用?上海外国语教育出版社在习大大访美后不久,即整理出全套“随习主席访美,走进林肯中学”系列丛书赠予上外中国学研究所,该套丛书包括英译中国小小说选集,以及多类英译古文经典。这些译作既适应西方思维,又体现当代中国特色,不仅是外国人理解中国文化的平台,更是中国走向世界的、增进中外友谊的重要工具。
三、全英文“中国学”项目:向世界说明中国
(一)面向留学生的全英文授课“中国学”硕士项目
上海外国语大学的中国学硕士项目依托外国语言文学和政治学两个一级博士点,中国学硕士研究生毕业后的定位是进入与中国相关的政治、外交领域、跨国企业、文化机构以及学术研究单位工作。中国学硕士项目的学生具有多元专业的背景,本科专业涵盖文学、教育学、新闻学、历史学及理工类学科,招收了来自不同国家和地区的学生。
上外已开设的多门与中国文化有关的优秀课程也广受学生好评,其中包括“中国哲学思想导论——理解中国人的思维和行为”“中国文化经典导论”“中国文化概论”“国学典籍翻译”“东西方文化十二讲”“跨文化视野下的中西文化比较”等等。
(二)国际学生暑期短期班
每年暑假,上外举办多种形式的国际学生汉语研修班、中国文化体验班、上海暑期学校课程班、孔子学院夏令营、美国暑期学校项目等一系列颇具影响力的重大项目,吸引来自海内外40多个国家的近1000名留学生。在短短的4~7周的时间里,他们学习汉语,体验中华文化,切身感受上海的发展变化。值得一提的是,今年上外首次承办了上海市暑期学校一带一路项目,吸引了来自一带一路沿线16个国家的22名学生。除了日常的汉语学习及中国文化体验外,我校还针对性地为学生开设了中国国情、中国外交、一带一路对全球区域化经济的贡献和影响等专题讲座,让学生走进宝钢、上海大众等大型国企,现场感受中国经济蓬勃发展的热潮,也引领学生走进新农村、养老院、世博家庭,让他们更加全方位地深入了解中国。
(三)中国文化英文课程暑期项目
“中国文化英文课程暑期项目”自创始至今已成功举办3期,是上外继续贯彻学校大力提升国际化办学水平、培养国际化高端人才发展战略的举措,是对学校加强和提升国际化办学品质和能力的探索和尝试。来自英国、阿根廷、西班牙、波兰、尼日利亚、香港地区和上外本校的近20名学生同堂学习,共同参加了为期3周的以英文讲授中国文化为主要内容的暑期项目。通过短暂但紧凑的项目,学生们收获的不仅是中国文化和语言知识,更是跨文化课堂环境中不同思想的碰撞和交流能力的提升。
(四)“跨文化交际”课程慕课上线
上海外国语大学“跨文化交际”是英国FutureLearn平台上的中国第一门、亚洲区第三门上线课程。上海外国语大学校长曹德明表示:“上外的校训是:格高志远,学贯中外。向中国介绍世界,向世界介绍中国是我校肩负的使命。‘跨文化交际’课程就是以中外文化交流作为研究对象,帮助学习者了解跨文化交际中存在的障碍和问题,掌握跨文化交际的原则,提高跨文化交际的能力,是践行学校理念的最好体现。”该门课程有着悠久的历史积淀,教学团队具有丰富的教学经验。课程一经推出,即在FutureLearn平台上引起了较大的反响。截至课程正式上线之时,来自全球不同地区的11510多名学员已经通过FutureLearn平台对本门课程进行了选课。对此,首席教师顾力行教授表示:“希望‘跨文化交际’这门课程可以带给全世界的学习者一个共同学习、共同探讨、学习中国文化的机会。”
四、拓展文化体验,体悟韵味中国
(一)留学生中国文化体验活动
上外在课堂教学弘扬中华文化之外,积极开展第二课堂教学实践活动,在各项活动中积极融入中国文化,通过朗诵演讲比赛、留学生唱中文歌比赛、迎新年文艺汇报演出等活动加强学生对中国文化的理解、提高学生运用汉语的能力;通过古镇考察、博物馆参观等活动让学生近距离接触中国文化元素。
(二)中外讲座倡导经典阅读
2015年5月,以“一带一路:昨天·今天·明天”为命题的第七届校长读书奖落下帷幕,曹德明校长鼓励同学们多读书、读好书,不辜负“学贯中外”的校训精神,努力成长为有上外特色的有用之才,期待通过鼓励学子阅读,将上外校园的学术文化氛围能够变得愈发浓厚。2015年,邀请美国纽约大学比较文学系和东亚研究系系主任张旭东教授,来校进行了“经典阅读与中国大学教育改革”的讲座,由此拉开了经典阅读系列讲座的序幕。9月,邀请熊光楷将军来校开展了“藏书·记事·忆人”为主题的收藏展览和报告会。12月,邀请上海市作家协会王安忆与张旭东教授以“海派文化的源与流”为主题对谈,畅谈中外相关文学作品及译本,获得师生热情相应参与。
(三)“中国文化”英文系列讲座(Distinguished Lecture Series on Chinese Culture in English)
系列讲座旨在让更多的学子比较系统地了解中国文化,鼓励学子阅读相关经典,并学习如何用地道、准确的英文来表达、阐发中国文化,以提高自己的跨文化沟通能力,成为中外人文交流的高端人才。讲座循序渐进、由浅入深,从中西文化比较的视角对中国文化进行诠释;以“中国哲学思想”为主题,介绍儒、释、道等具有代表性的中国哲学思想流派及其深远影响,并与西方的基督教、犬儒主义等进行对比,还涉及中国传统的艺术风俗、现代化进程,及中国当代社会的各方面变化等等。
(四)古诗词经典诵读大赛
古诗词是中华民族的传统文化,是人类智慧的结晶,在上外这样一所以外语类见长的高校,要想向世界说明中国,则更应培养学子的国学基础。2015年10月,上外举办古诗词经典诵读大赛,希望中国的传统文化能为学生们的外语学习提供更多的滋养,中华民族的根在上外生机勃勃,文化经典在上外学子们的心中熠熠生辉。参赛选手的诗词风格多样,或大气磅礴,或哀婉凄切,或表达忧国忧民之心,或赞颂壮美自然风光,有英雄豪情万丈,也有美人低眉哀叹,将听众带入一个个古老的故事中,沉醉、流连。作为古诗词的姊妹活动,2016年上半年,上外将在全校开展宋词书法作品赏析专题展览。
上海外国语大学以“用多语种讲述中国故事 借互联网传播中华文化”为主旨,开展的经典读译和文化体验互动,与时俱进,创新活动方式和载体,充分发挥学术资源力量,让中华优秀传统文化在师生中内化于心、外化于行,让学生身临其境地在书香体验中感受中华文化的无限魅力。