第11章 第一天(8)
卡内果然替贝加米诺付了房租,赎回他的三件华服还给他,另外又送给他一件更华丽的衣服,还送给他一些钱和一匹马,愿去愿留,也完全随他。
第八则故事
行吟诗人古利埃尔莫·波西埃雷用几句锋利的话,讽刺了埃米诺·德格里马尔迪的吝啬,使他悔悟过来。
坐在菲洛斯特拉托旁边的是劳蕾塔,她听大家赞扬过贝加米诺的机智之后,知道接下来该她讲了,没等吩咐,她就高高兴兴地开始讲道:
亲爱的朋友们,刚才的故事让我想起一个行吟诗人,他也是个聪明人,也讽刺了一个贪婪的的大财主,收到了一定的效果。虽然这个故事的主题跟刚才的一个相仿,但结局美满,我想也会使你们满意的。
很久以前,在热那亚住着一位绅士,名叫埃米诺·德格里马尔迪,大家都知道,他有大量的资产和金银,在当时的意大利,再也没有一个比他更富的人。可是,正如他比任何意大利人都富一样,他那吝啬和贪婪也是无人可比,远远超过天下任何吝啬贪婪之徒。他爱钱如命,不仅谁也别想沾他的光,而且对自己也是十分刻薄。热那亚人很讲究穿着,这是当地的传统,他却舍不得花钱,连一身像样的衣服也没有,在吃喝方面,他也是一样小气。正因为如此,他竟丧失了自己的姓氏,没有人称他德格里马尔迪大爷,都叫他“守财奴埃米诺”,这也是罪有应得。
他就是这样一毛不拔,另一方面又拼命聚敛财富。这时,热那亚来了一个谈吐不俗、出身不错的行吟诗人[21],名叫古利埃尔莫·波西埃雷。他可跟现在的行吟诗人大不相同,现在这班行吟诗人专做些卑鄙龌龊的事,厚颜无耻,却要装作绅士贵族,跟宫廷里的行吟诗人比起来,他们只配称做驴子。那时,行吟诗人的职责就是尽力消弭争斗,调解纠纷,哪里贵族与贵族有了冲突,他们就前往调停;他们还撮合婚姻,巩固联盟,促进友谊,劝慰心里有苦闷的人,用机智伶俐的话在宫廷里让人取乐,而对于坏人的缺点错误,则像严父般地提出尖锐的批评,而得到的报酬却很菲薄。而今天这班行吟诗人呢,他们专爱搬弄是非,散布怨隙,谈些伤风败俗的话。更糟的是,他们在这个人面前毫无顾忌地说那个人无耻,在那个人面前又说这个人可恶。他们还用不正当的手段引诱良家子弟去干那荒唐堕落的勾当。那些谈吐越是卑鄙、行为越是龌龊的人,越是博得浅薄无聊的贵族们的欢心和赏识,得到的报酬也就越多。这正是当今世道的奇耻大辱,同时也证明现在已是道德沦丧,我们这些不幸的人正挣扎在罪恶的泥淖之中。
现在还是让我们回过头来讲我们的故事吧——正义的愤慨已经使我的话有点儿离题了。我是说,古利埃尔莫在热那亚很受当地绅士的欢迎,大家都想见见他。他在这座城里逗留了几天之后,听到不少关于埃米诺的贪婪和吝啬的故事,便决定去探望他。
埃米诺先生也听人说,这位古利埃尔莫是个了不起的人。埃米诺尽管贪婪成性,却还是懂得些礼貌的,所以和颜悦色地接待了他,跟他有说有笑,谈了好长时间。他又领着这位行吟诗人来到他的一座新建的华丽公馆,陪同的是当地的绅士。他带领众人看过公馆的各个部分之后,对大家说:
“古利埃尔莫先生,您见多识广,您能不能告诉我一样人们从来没有见过的东西,我好把它画在我的客厅里。”
古利埃尔莫听了他这可笑的要求,便答道:“先生,这人们从未见过的事,我怕一时难以向您指明,除非是打喷嚏之类的事。要是您高兴,我可以说出一种东西,我相信您还没有见过。”
埃米诺想不到对方的回答会使他自讨没趣,便说:“那是什么呢,请快告诉我吧。”
古利埃尔莫马上回答说:“把‘慷慨’画在府上吧。”
埃米诺一听这话,惭愧万分,以致他立即下决心改变过去的习性,说道:“古利埃尔莫先生,我一定要把这‘慷慨’着意描画出来,好叫你和其他人以后再也不会说我不曾见过它,或者从不认识它。”
只因古利埃尔莫的这句话,埃米诺从此彻底改过,殷勤款待本地和外地的人,成了热那亚一个最慷慨有礼的绅士。
第九则故事
塞浦路斯的国王昏庸无道,受了一位瓜斯科涅[22]太太的讽刺,从此变得英明有为。
最后,未接到女王命令的只剩埃丽莎了,所以不等女王来吩咐,她就愉快地讲起来:
各位年轻的女郎,常常出现这样的情况,一个人不管别人怎样谴责和惩罚,偏偏就是执迷不悟,而有人无意间说了他一句,却想不到会产生效果。这一点,在劳蕾塔刚才讲的故事中可以清楚地看出来。我也打算再讲一个短故事,来证明这个说法。一个好故事总是会起好作用的,因此应该用心好好听一听,不管这讲故事的人是谁。
话说在塞浦路斯第一个国王[23]当政的时候,圣地已被戈蒂弗雷·迪布利奥内[24]收复,于是出了这么一件事:瓜斯科涅地方的一位贵夫人前往圣墓[25]朝拜,归途中路经塞浦路斯,遭到乡下一些歹徒的侮辱。她不知该如何出这口怨气,很是苦恼。后来想,此事应该去求国王给做主。但是有人告诉她说,求国王恐怕是枉费心机,因为国王是个没出息的人,不但别人受了屈他不能替人主持公道,报仇雪耻,就连他自己遭受了数不尽的凌辱,也因生性怯懦,只好忍气吞声。甚至谁有什么不满,也可以对他出言不逊,甚至当面侮辱。
那位贵夫人听了这些,也就死了报仇雪耻之心。可她又想,应该去把这个不成器的国王奚落一番,好出出这口怨气。于是,她便哭哭啼啼来到国王面前,说道:
“陛下,我来见您,并不是要您为我报仇,只是因为听说您也受到别人的侮辱,特地前来向您求教,希望您教教我,您是怎样把那许多侮辱忍受下来的。我可以向您学习,受了别人的侮辱,也可以心平气和地忍受下来。天主明鉴,如果可能的话,我是多么想把身受的侮辱让给您啊,因为您的涵养功夫实在太好了。”
这个一向昏庸软弱的国王,听了这位夫人的话,一下醒悟过来,严惩了那群歹徒,替她报了仇。从此以后,凡胆敢亵渎国王者,都遭到了他的严厉惩罚。
第十则故事
阿尔贝托老大夫单恋着一个寡妇,她想取笑他,结果反被他用婉转的言辞取笑一番。
埃丽莎讲完,只剩女王自己没讲了,她以女性特有的妩媚开始讲道:
高贵的女郎们,正如繁星装饰着清朗的夜空,春花点缀着碧绿的草地,俏皮的话在社交场合中也是这样,给文雅的举止、愉快的谈论添上光彩。俏皮话短小精悍,所以出于女人之口比男人之口更显得合适。女人不能像男人那样,一开口就滔滔不绝,尤其是在可以把话说得短一些的时候。说来也是我们所有女人的耻辱,现在很少再有女人懂得俏皮话的意味了,要么就是懂了,在同别人谈话的时候也不知道该如何实地运用,尽管很想使用这种俏皮话。过去的女人有这种本领,因为她们注重修养,而不像现在的女人那样只知道修饰打扮。现在的女人们以为,只要穿上花花绿绿的衣裤,戴上各色各样的首饰,就比别的女人身价高,就能得到尊重,因而就更是讲究穿衣打扮。可是她们忘了想一想,要说穿衣打扮的话,一头毛驴身上堆叠起装饰物来,可比任何女人身上都要堆得多,而人家依然把它看做是一头毛驴,不会因此而尊敬它。
我这样说,心里很是惭愧,因为我批评别的女人,不能不说我也批评了自己。那些盛装艳服,涂脂抹粉的女人,不是像一尊尊大理石雕像似的,站在那里默默无言,无知无觉,就是答非所问,说了还不如不说好。她们还要竭力使你相信,她们之所以不善于在正式交际场合应酬,是由于她们天性老实,心地纯朴。实际上她们是把迟钝当做了文静,仿佛只有跟那班使女、洗衣妇、面包师老婆谈天的才配称做“文静的”女人。如果上苍也听信了她们的话,那一定不允许她们闲扯起来那么有劲了。