GRE高频填空完全解析1
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

Section 11

获取题目

核心词汇 Core Vocabulary

genuine adj. actual; real 真实的

resolution n. the quality of being very determined to do something 决心

n. an answer or solution to something 解决方案

dilemma n. a situation in which you have to make a difficult choice 困境

rigorous adj. very strict and demanding 严格的

specious adj. falsely appearing to be right 名不符实的,假的

blatant adj. noisy especially in a vulgar or offensive manner 吵吵闹闹的

adj. totally or offensively conspicuous or obtrusive 公然的,明目张胆的

unworldly adj. having an unusual quality that does not seem to be of this world 脱离世俗的

ethos n. the distinguishing character, sentiment, moral nature, or guiding beliefs of a person, group,

or organization(个人或团体的)气质、氛围、信仰等;民族精神

commonplace n. something that happens or appears in many places and is not unusual 平庸

melancholy n. a sad mood or feeling 忧郁

hamper v. to slow the movement, progress, or action of (someone or something) 阻碍

trigger v./n. to cause (something) to start or happen 触发

transcend v. to rise above or go beyond the limits of 超越

v. to outstrip or outdo in some attribute, quality, or power 胜出,超出

fad n. something (such as an interest or fashion) that is very popular for a short time 时尚

empirical adj. originating in or based on observation or experience 根据观察或经验的

utilitarian adj. made to be useful rather than to be decorative or comfortable 实用的

adj. of or relating to utilitarianism 功利的,实用主义的

parochial adj. limited in range or scope 狭隘的,范围有限的

quell v. to end or stop (something) usually by using force 平息,镇压

conviction n. a strong belief or opinion 坚定的信仰,信念

presage v. to give or be a sign of (something that will happen or develop in the future) 预测,预言

foster v. to help (something) grow or develop 促进

pertain v. to relate to 与……相关

v. to be appropriate to something 适用,适合

mitigate v. to make less severe or intense 减缓,使缓和

unprecedented adj. having no previous example 空前的

warrant v. to make a legal promise that a statement is true 保证

novel adj. new and different from what has been known before 创新的

exigent adj. requiring immediate attention 紧急的

plot n. a series of events that form the story in a novel or movie 情节

paradigm n. a model or pattern for something that may be copied 典范

hodgepodge n. a mixture of different things 混杂,混合物

patchwork n. something made of miscellaneous or incongruous parts or elements 混合物

grant v. to admit (something) although it does not agree with or support your opinion 承认

v. to bestow or transfer formally 授予

v. to agree to do, give, or allow (something asked for or hoped for) 允许

concession n. something done or agreed to usually grudgingly in order to reach an agreement or improve a

situation 让步

abnegate v. to deny or renounce 否认

v. to relinquish or surrender 放弃,屈服

fractious adj. irritable or peevish 易怒的

affable adj. easy and pleasant to speak to 和蔼可亲的

sagacious adj. having or showing an ability to understand difficult ideas and situations and to make good decisions 聪明的,睿智的

easygoing adj. relaxed and informal 从容的,随和的

关键同义词 Key Synonyms

语言积累表 Phrases and Expressions

答案与解析 Answers and Explanations

分析

空格所在部分的逻辑连接标志为冒号,表示解释。

but引导转折,重点强调的是转折后的内容,but之后说州长被吸引去从事欺骗的行为,因此空格要体现欺骗这个特征,选C. specious(假的)。

翻译 这个州长本可以想到一个真诚的方法去解决预算困境,但是她却受到诱惑去从事欺骗:在财政问题上弄虚作假。

分析

the conventionality of academe(学术界的传统)是the______of society的同位语,因此这两个部分取同。

注意空格所在部分society的含义,在这里society是“学术圈”的意思,与academe(学术界)同义对应,因此空格填入conventionality的同义词,选E. commonplaces。

翻译 虽然看上去并非超凡脱俗,但是威廉·詹姆斯还是彻底脱离了学术圈的平庸、学术界的老套。

分析

先做空格(i):大部分研究美国总统任期的书最大的______在于它们的意识偏见,因此空格中应填入一个表示负面评价的词,选B. limitation(局限性)。

再做空格(ii),所在句子的逻辑连接词为but,引导转折,but前后语义相反。空格处的词表示这本关于总统任期的书的主要特征。转折之前说大多数有偏见,转折之后则应该表达这本书很大程度上是没有偏见的,所以空格(ii)选F. objectivity(客观,公正)。

注意,空格(i)很多同学会错选C,提取空格(i)所在句子的主干结构,即______is their ideology bias,如果选择C选项的话,就变成了“矛盾是偏见”,这个句子显然是错的。

翻译 大部分研究美国总统任期的书的最大局限性在于它们的意识偏见,但是这本关于总统任期的书很大程度上保持了客观公正这个特点。

分析

先看空格(i),要求填入一个动词,表示他的忧郁(melancholy)对他的天赋没有怎样的影响。再看空格(ii),要求填入一个动词,表示他的情绪对于他的天赋的作用。两空所在的句子的逻辑连接词为on the contrary(相反),表递进。

因此空格(i)所在的句子与空格(ii)所在的句子语义相同。空格(ii)所在的部分whether his genius wasn’t (ii)______in some mysterious way by his mood,在英译中的时候我们不翻译wasn’t的含义。比如:whether he is stupid与whether he isn’t stupid都翻译成“他是否愚蠢”,我们只翻译whether(是否),而不翻译was/wasn’t。

因此两个同义的部分为this doesn’t seem to have (i)______his genius in any way与his genius was (ii)______in some mysterious way by his mood。this指代的是melancholy(忧郁),与his mood同义对应,因此not (i)______与(ii)______同义对应,空格(i)与空格(ii)填入一组反义词。所以空格(i)选B. hampered(阻碍),表示情绪对于天赋的负面影响,空格(ii)选D. served(为……服务),表示情绪对于天赋的正面影响。

翻译 这个隐居的牧师可能在忧郁中活着和死去,但是忧郁似乎并没有在任何层面阻碍他的天赋。相反,我们很好奇他的情绪是否在以一种神秘的方式为他的天赋服务。

题源 That reclusive clergyman may have lived and died in melancholy, as his epitaph in Christ Church says, but, paradoxically, this doesn’t seem to have hampered his genius in any way. On the contrary, we may find ourselves wondering whether the good-natured gusto with which he gives himself up to his task, the ferment apparent on every page, isn’t connected in some mysterious way with the very nature of his theme.

——摘自The art of melancholy

分析

空格(i)所在句子的逻辑连接词为because,表因果,因的部分与果的部分取同。通读句子:这个作者声称社会学领域是过度(i)______的,部分原因是对于许多学者而言,社会的边界是由国家的边界定义的。在这样一个全球化日益增长的年代,社会学被给予了一个史无前例的机会去超越它之前的(ii)______。

这里提供两种解题思路。第一种思路是基于一个常识,即social大于nation。空格(i)要求填入一个表示社会学领域特征的词组。在全球化的年代,用国家的边界来定义社会的边界,这样的做法显然是狭隘的,所以空格(i)选A. narrow in scope(狭隘的)。

再看空格(ii),its former (ii)______中的its指代的是“社会学”,因此空格(ii)要求填入一个可以表示社会学之前的特征的词。社会学之前的特征是狭隘的,所以空格(ii)填入表示“狭隘”概念的词,选E. parochialism(狭隘)。

第二种思路是假设考生不知道social与nation谁大谁小。那么这里注意到空格(ii)前面有一个former,表示的是社会学之前的一种状态,所以我们就要从题干中寻找其之前的状态。我们发现,空格(i)表示的就是社会学在全球化之前的一种状态。从这个角度出发,空格(i)和(ii)一定是一对同义词。所以直接从两组选项中选择一对同义词即可。综上选择A、E。

翻译 这个作者声称社会学领域是过度狭隘的,部分原因是对于许多学者而言,社会的边界是由国家的边界定义的。但是,在这样一个全球化日益增长的年代,社会学被给予了一个史无前例的机会去超越它之前的狭隘。

题源 Ostensibly founded upon a rich historical and comparative tradition, much sociology is too narrow in analytic scope, self-referential, and even parochial to contribute to grander debates about human social behavior. The edges of the social universe, for many scholars, are defined by national borders ...In an era of increasing globalization, however, the field has a historically distinct opportunity to transcend the parochial nature of much 20th century sociology, ...

——摘自Canadian Journal of Sociology

分析

这道题目中有众多的指代。首先通读句子,搞清楚每个代词指代的是什么。第一句说,在栖息地的条件与种群状况密切相关、破坏栖息地的原因能够很容易地被确定的情况下,对于濒危种群法案的运用是最顺利的。第二句中的those contexts指代的是第一句中说的contexts in which habitat condition is closely linked to species condition and the cause of habitat degradation is easily identified(栖息地的条件与种群状况密切相关、破坏栖息地的原因能够很容易地被确定的情况);紧接着的the act指代的是前面提到的濒危种群法案(ESA);后面的that record为本题关键,此处指代的是前面提到的applications of ESA have fared best...(即ESA的运用很顺利)这个记录;最后一个指代such favorable conditions跟前面的those contexts一样,是指栖息地的条件与种群状况密切相关、破坏栖息地的原因能够很容易地被确定的情况。

因此,整道题目就是在说,ESA在条件X(即contexts in which habitat condition is closely linked to species condition and the cause of habitat degradation is easily identified这个条件)的情况下表现很好,但是ESA在条件X之下的成就(i)______了,即使在条件X不(iii)______的时候,ESA也能(ii)______这个好的表现。注意此处even的用法,even前后取反,我们知道在有条件X时,ESA的表现自然是很好的,如果要让even的前后取反,就应该说即使在没有条件X的时候,ESA也能表现得很好。因此,空格(iii)填入表示“有,存在”的词,选H. pertain(适用,适合),空格(ii)填入表示“重复”的词,选E. duplicate(复制)。

最后看空格(i)。注意到第二句话中有个however,表示转折。第一句说ESA在某个条件下表现很好,对于ESA是个正评价,因此第二句整体对ESA是个负评价。但是,根据我们第二、三空的选择,后面说的“即使在没有条件X的时候,ESA的表现也很好”这个部分描述的是一个正面的事,为了让第二句整体呈现负评价,只能说后面的“即使在没有条件X的时候,ESA的表现也很好”这个部分是一个误解,因此第一空选C. fostered the misconception(让人们产生了一个误解)。

翻译 在栖息地的条件与种群状况密切相关、破坏栖息地的原因能够很容易地被确定的情况下,对于濒危种群法案的运用是最顺利的。然而,濒危种群法案在这些情况下取得的成就让人们产生了一种错觉,以为即使在这些有利的情况不存在时,濒危种群法案仍然能够复制之前的结果。

题源 The ESA has been a success story in federal environmental law for contexts in which habitat condition is closely linked to species condition and the cause of habitat degradation is direct and easily identified. Its resounding success there, however, has led to the misperception that it can duplicate that record anywhere and for any reason a species is at risk.

——摘自Keeping the Endangered Species Act Relevant

分析

两句话所在部分的逻辑连接词为since,引导原因。

通读句子:因为当代的西方饮食学家认为食物唯一的功能是提供营养,所以这些饮食学家认为强调烹调艺术的美学维度是______的。空格中要求填入一个形容词,表示这些饮食学家对于强调食物美学方面特点的评价。原因部分说西方饮食学家认为食物唯一的功能是提供营养,因此他们对于强调食物美学的方面肯定持有负面态度,所以选B. unwarranted, D. groundless(没有依据的)。

翻译 因为当代的西方饮食学家认为食物唯一的功能是提供营养,所以这些饮食学家认为强调烹调艺术的美学维度是没有依据的。

分析

通读句子:哈珀·李在《杀死一只知更鸟》中的叙述是______的,将成人与孩子的观点混合在一起,根据的不是逻辑而是剧情的紧急需要。

空格处需要填入的词表示《杀死一只知更鸟》的叙述特征。mixing属于分词短语作状语,表示主语的状态,空格中填的词一定与其有关,后面说了叙述是将成人与孩子的观点混合在一起,因此选B. a hodgepodge, E. a patchwork(混合物)。

翻译 哈珀·李在《杀死一只知更鸟》中的叙述是大杂烩,将成人与孩子的观点混合在一起,根据的不是逻辑而是剧情的紧急需要。

题源 Lee’s narration remains a patchwork, mixing an adult’s and a child’s perspective according to no logic other than the immediate exigencies of the plot.

——摘自The long life of a mockingbird

分析

通读句子:一个机智的外交手段是巧妙地引导另一个党派提出你偏好的意见,这样就显得你对于他们的请求的______是给予了一种让步。

两句话的逻辑连接词为so that,表因果,因的部分与果的部分取同。因的部分说另一个党派提出了你偏好的意见,果的部分说了你的行为似乎是给予一种让步,说明你是同意了他们的请求,因此空格选A. accession to, F. acquiescence to(默许,同意)。

翻译 一个机智的外交手段是巧妙地引导另一个党派提出你偏好的意见,这样就显得你对于他们的请求的同意是给予了让步。

分析

两句话的逻辑连接词为but,表转折,转折前后语义相反。

转折前说这个雇员的名声是脾气不好的,因此转折后应该体现这个雇员脾气好,所以选B. affable(友好的)和E. easygoing(随和的)。

翻译 这个雇员有脾气不好的名声,但是他的同事发现,与他的名声相反,他是非常随和的。