河传(三首)
其一(江畔)
江畔,相唤。晓妆妍,仙景个女①采莲。请君莫向那岸边,少年,好花新满船。
红袖摇曳逐风暖,垂玉腕,肠向柳丝②断。浦南归,浦北归?莫知,晚来人已稀。
【注释】
①个女:那个或那些女子。
②柳丝:指少年停留之处。
【译文】
江畔传来阵阵呼唤声,一个带着娇媚晨妆的采莲少女,好似那仙境中的仙女。姑娘千万不要到对岸去啊,那边有一个少年,正坐在满插鲜花的船上。
采莲女的红袖在暖风中舞动,露出那洁白如玉的双腕,偷偷地望着岸边的少年独自神伤。不知道那个少年是从浦南回去,还是从浦北回去呢?不知不觉中天色渐暗,河中的人已差不多走光了,只有她还在独自惆怅。
其二(湖上)
湖上,闲望。雨潇潇,烟浦①花桥路遥。谢娘②翠蛾愁不消,终朝③,梦魂迷晚潮。
荡子④天涯归棹远,春已晚,莺语空肠断。若耶溪⑤,溪水西,柳堤,不闻郎马嘶。
【注释】
①烟浦:云烟笼罩的水滨。
②谢娘:此指游春女。
③终朝:一整天。
④荡子:指辞家远出、羁旅忘返的男子。
⑤若耶溪:水名,今浙江绍兴市若耶山下。传说西施曾在此处浣纱。此借指思妇住所。
【译文】
一个女子悠闲地向湖上张望。濛濛的细雨,让云烟笼罩的水滨花桥显得更加遥远。女子轻蹙着的娥眉一整天都没能舒展,恍惚如在梦中倾听阵阵的晚潮声。
浪子的归舟还在万里之外,眼看着春天就要逝去了,而一声声的黄莺啼叫更是让她伤心肠断。她终日在若耶溪西边的柳堤上等待,却始终没有听到了情郎归来时马儿的嘶鸣声。
其三(同伴)
同伴,相唤。杏花稀,梦里每愁依违①。仙客②一去燕已飞,不归,泪痕空满衣。
天际云鸟引晴③远,春已晚,烟霭渡南苑④。雪梅香,柳带长,小娘⑤,转令人意伤。
【注释】
①依违:忽离忽合,重在离别。
②仙客:指“鹤”,相传仙人多骑鹤,所以称之为“仙客”。此处代指所思之人。
③晴:与“情”谐音,是双关语。
④苑:泛指园林,花园。
⑤小娘:指少女。
【译文】
同伴们互相呼唤着一同去赏春。看着渐渐稀疏的杏花,依稀在梦里才能见到那分离的人儿。那情郎就像仙鹤一样一去不返,就像燕子飞向了远方不再归来,只留下伤心的眼泪沾湿了衣裳。
天边的云像鸟儿一样带走了晴日,春光逐渐逝去,朦胧的烟霭飘过南苑。初春时节,带雪的梅花香气袭人,柳丝柔软细长,这反而更增添了少女的哀伤。