花间集全鉴
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

菩萨蛮(五首)

其一(红楼别夜堪惆怅)

红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。残月出门时,美人和泪辞。

琵琶金翠羽,弦上黄莺语。劝我早归家,绿窗人似花。

【注释】

①红楼:红色的楼。泛指华美的楼房。一说指青楼,妓女、歌妓所居。

②香灯:即长明灯。通常用琉璃盛香油燃点。流苏:一种下垂的以五彩羽毛或丝线等制成的穗子,常饰于车马、帷帐等物上。

③金翠羽:嵌金点翠的装饰。

④黄莺语:如黄莺鸣叫。

⑤绿窗:绿色纱窗。

【译文】

在红楼与你分别的那天晚上,香灯映照着半卷的流苏帷帐,让人万分惆怅。顶着一轮残月出门,心上人含着眼泪与我辞别。

她弹起装饰有金翠玉的琵琶,一声声就好似黄莺的啼叫。她要我记得早日回家,碧纱窗下的如花美眷正在苦苦等待。

其二(人人尽说江南好)

人人尽说江南好,游人只合江南老。春水碧于天,画船听雨眠。

垆边人似月,皓腕凝霜雪。未老莫还乡,还乡须断肠。

【注释】

①只合:只应,只当。

②垆(lú)边人:暗用汉代卓文君当垆卖酒事。代指美女。垆:酒店安放酒坛的土台子。

③皓(hào):洁白,明亮。凝霜雪:像凝结的霜雪那样洁白。

④须:必定,肯定。

【译文】

人人都说江南好,远游之人就应当在江南颐养天年。那里的春水比蓝天还要蓝,游人可以惬意地在画船上听着绵绵的细雨入睡。

卖酒的少女明眸皓齿,白皙的手臂洁白如雪。劝告你们在没有衰老之前,还是不要回到家乡,否则肯定会让你徒增伤心。

其三(如今却忆江南乐)

如今却忆江南乐,当时年少春衫薄。骑马倚斜桥,满楼红袖招。

翠屏金屈曲,醉入花丛宿。此度见花枝,白头誓不归。

【注释】

①却:才。

②红袖:指代少女。

③金屈曲:屏风上可折叠的环钮、搭扣。

④花丛:美人聚集处,比喻歌楼。

⑤此度:这次。花枝:代指美女、所钟爱的女子。

【译文】

现在我才回想起当年在江南的快乐,当时的我青春年少,薄薄的春衫飘举。我骑着马斜靠在桥边,满楼的女子都甩动红袖与我打招呼。

翠绿的屏风曲折迂回,金光闪闪,那就是我醉宿花丛的歌楼。现在要是能再有像遇到当年那样的美女,我发誓即便是年老头发白了也不会想回故乡了。

其四(劝君今夜须沉醉)

劝君今夜须沉醉,樽前莫话明朝事。珍重主人心,酒深情亦深。

须愁春漏短,莫诉金杯满。遇酒且呵呵,人生能几何?

【注释】

①樽(zūn):古代盛酒器具。

②春漏短:春夜短。

③诉:推辞,推脱。

④呵呵:笑声。此处有强作欢笑、得过且过之意。

【译文】

今天晚上劝您务必要喝个一醉方休,酒桌前不要再谈论明天的事。一定要珍重主人的一片心意,这满杯的酒正是代表着主人深深的情谊啊!

遗憾的是像今晚这般欢饮的春夜太短暂了,就不再推辞说杯中的酒斟得太满。今朝有酒就要开怀畅饮、及时行乐,人生之中能有几回这样的欢乐呢?

其五(洛阳城里春光好)

洛阳城里春光好,洛阳才子他乡老。柳暗魏王堤,此时心转迷。

桃花春水绿,水上鸳鸯浴。凝恨对残晖,忆君君不知。

【注释】

①洛阳才子:本指西汉洛阳人贾谊,此处作者自称。

②魏王堤:即魏王池,洛阳名胜之一。

【译文】

洛阳城中春光明媚,风景秀丽,可是我这个洛阳才子却流落他乡终老一生。茂密的柳枝笼罩在魏王堤上,此时的我满心凄迷。

片片桃花飘落在碧绿的春水上,水中一对对鸳鸯在沐浴嬉戏。满怀愁恨地望着落日的余晖,此时你可能并不知道我正在思念你。