菩萨蛮(七首)
其一(舞裙香暖金泥凤)
舞裙香暖金泥凤①,画梁语燕惊残梦。门外柳花飞,玉郎犹未归。
愁匀红粉泪,眉剪春山翠。何处是辽阳②?锦屏春昼长。
【注释】
①金泥凤:以金粉装饰的凤形图案。金泥:即泥金,以金粉饰物。
②辽阳:地名,在今辽宁省辽阳市南。这里代指征戍之地。
【译文】
舞裙上弥漫着浓浓的暖香,上面还有以金粉装饰的凤凰。画梁上春燕呢喃低语,又惊醒了一场春梦。门外柳絮纷飞,我的郎君依旧未归。
含愁重匀被泪水打湿的红粉妆,紧锁的双眉凝望着远处春山的黛绿。那辽阳到底在哪里?画屏里的春天又为何如此漫长?
其二(柳花飞处莺声急)
柳花飞处莺声急,晴街春色香车立。金凤小帘开,脸波和①恨来。
今宵求梦想,难到青楼②上。赢得一场愁,鸳衾谁并头?
【注释】
①脸波:眼波。和:带着,随着。
②青楼:豪华的楼房。此处指车中女子所居的楼。
【译文】
柳絮纷飞的地方传来了急促的莺啼声,无边春色中晴天的街边停下了一辆华美的马车。只见楼上的女子掀起绣凤的窗帘,飞来含恨的眼波。
愿今宵能在梦中与她相会,只是始终难以等上那豪华的闺楼。怕只是白白的相思只能赢来空空的忧愁,谁知她那鸳枕绣衾边,会与谁并头相依?
其三(玉钗风动春幡急)
玉钗风动春幡①急,交枝红杏笼烟泣。楼上望卿卿,窗寒新雨晴。
熏炉蒙翠被,绣帐鸳鸯睡。何处有相知?羡他初画眉②。
【注释】
①春幡:彩胜一类的妆饰品。
②他:指张敞。画眉:用汉代张敞为妻子画眉的典故,比喻夫妻恩爱。
【译文】
玉钗上的春幡在暖暖的春风中急速飘动,那满枝头的杏花好似在烟雨中哭泣。站在楼上盼望着心上的人,任初晴的湿寒袭进绣窗。
锦被蒙在熏炉上,绣帐上的鸳鸯还在交颈而眠。相知的人你在何方?
只有像张敞那样为妻画眉之人。
其四(画屏重叠巫阳翠)
画屏重叠巫阳①翠,楚神尚有行云意②。朝暮几般心,向他情漫③深。
风流今古隔,虚作瞿塘客④。山月照山花,梦回⑤灯影斜。
【注释】
①巫阳:巫山之阳。宋玉《高唐赋序》中描写楚王梦与神女相会高唐,神女自谓“旦为行云,暮为行雨”。
②楚神:楚王与神女。行云意:指男女合欢。
③漫:徒然,枉然。
④瞿塘客:李益《江南曲》云:“嫁得瞿塘客,朝朝误妾期”。瞿塘:长江三峡之首,在四川奉节县东。
⑤梦回:梦醒。
【译文】
画屏曲曲折折,巫山之阳一片翠绿,神仙还有儿女之情,何况人世间呢?朝朝暮暮几番变心,白白地对他用情那么深。
风流情意古今早已不同,可叹自己虚许了瞿塘客。室外山月通明,映照着山花,梦醒时分,身边只有斜斜的灯影。
其五(风帘燕舞莺啼柳)
风帘燕舞莺啼柳,妆台约鬓低纤手。钗重髻盘珊①,一枝红牡丹。
门前行乐客,白马嘶春色。故故②坠金鞭,回头应眼穿③。
【注释】
①盘珊:即盘桓,盘旋环绕。髻状如盘,称为“盘桓髻”,又称“盘髻”。
②故故:故意,偏偏。
③眼穿:即望眼欲穿。
【译文】
风吹绣帘,燕舞翩翩,莺啼柳绿,梳妆台前一双纤手正在梳理鬓发。盘桓髻上金钗闪耀,妆后的人儿美如一朵红牡丹。
游冶的少年在门前徘徊,白马频频嘶叫着春天。他故意假装把马鞭掉在地上,趁机回头再把她多看几眼,恨不得把双眼望穿。
其六(绿云鬓上飞金雀)
绿云鬓上飞金雀,愁眉敛翠春烟薄。香阁掩芙蓉,画屏山几重。
窗寒天欲曙,犹结同心苣①。啼粉涴②罗衣,问郎何日归。
【注释】
①同心苣(jù):即同心结,相连锁的火炬状图案花纹。古人常用以象征爱情。
②啼粉:指眼泪带着脂粉一并流下。涴(wò):污,弄脏。
【译文】
乌云般的发髻上钗头的金雀展翅欲飞,在春天淡薄的云气中她愁眉紧锁。闺阁里她合上芙蓉镜奁,凝视着画屏上的重重峰峦。
寒冷的窗外天快要亮了,她还在绣着同心苣。泪水和着脂粉染湿了身上的罗衣,心中在问心上的人,何时才是你的归期?
其七(玉楼冰簟鸳鸯锦)
玉楼冰簟①鸳鸯锦,粉融香汗流山枕。帘外辘轳②声,敛眉含笑惊。
柳阴烟漠漠③,低鬓蝉钗落。须作一生拚④,尽君今日欢。
【注释】
①冰簟(diàn):竹凉席。
②辘轳(lù lu):井上汲水设施。
③漠漠:弥漫的样子。
④拚:舍弃。
【译文】
华美的楼阁里,清凉的竹席上,鸳鸯锦被下,脂粉和着香汗湿透了山枕。突然窗外响起辘轳汲水的声音,惊醒了温柔乡里的这对鸳鸯,女子微蹙黛眉,双眸却又含着笑意。
浓浓的柳荫里晨雾弥漫,女子发鬓散乱,蝉钗也掉落了。她一定是拚却了一生的激情,才博得郎君一宵欢畅。