二十章(修身)
本章说明行道之人(即老子)与众不同,重在修身。
唯与阿、美与恶,是有差别,但是毕竟标准不同,随着世风流转变化,众人畏惧,老子也畏惧,这是他与众人相同的地方。但是,老子淡泊自守,浑沌宁静,质朴纯厚,无为无不为,因为取法于道,顺应自然,追求更高的精神境界,所以又与众不同,遗世独立。虽然是以“我”与众人比较,实则为行道者树立了榜样。
唯之与阿(1),相去几何?美之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏(2)。荒兮,其未央哉(3)!
众人熙熙(4),如享太牢(5),如春登台(6);我独泊兮(7),其未兆(8)。
沌沌兮(9),如婴儿之未孩(10);傫傫兮(11),若无所归。
俗人昭昭(14),我独昏昏(15);俗人察察(16),我独(17)。(澹兮其若海,兮若无止(18)。)
众人皆有以,而我独顽且鄙(19)。
我独异于人,而贵食母(20)。
【注释】
(1) 唯之与阿:唯声与阿声,应诺声。阿,同“诃”。“唯”,对上;“阿”,对下。
(2) 人之所畏,不可不畏:人们所畏惧的,我不能不怕。
(3) 荒兮,其未央哉:宇宙是如此宽阔啊,从古到今,世风流转,好像没有尽头!荒,宽广,遥远。未央,未到边际尽头。以上是说与众人相同之处。
(4) 熙熙:纵欲狂欢的样子。
(5) 太牢:用牛、羊、猪三牲之肉做成食品,用于祭祀或盛筵,称为太牢。
(6) 如春登台:如同春天登上高台,极目远望。
(7) 泊:淡泊。
(8) 未兆:没有征兆,无动于衷。
(9) 沌沌(dùn)兮:浑浑沌沌的样子。
(10) 孩:小儿笑。
(11) 傫傫(lěi)兮:疲劳的样子。
(12) 遗:借作“匮”,不足。
(13) 愚人:蠢笨的人。这是老子以反话自嘲。下同。
(14) 昭昭:明白、鲜亮的样子。
(15) 昏昏:糊涂、暗昧的样子。
(16) 察察:洁净、精明的样子。汶,通“”。
(17) 闷闷:浑浊、质朴的样子。
(18) 以上两句与文义不合,疑为错简,已移至《十五章》,此处当删。
(19) 众人皆有以,而我独顽且鄙:大家都有作为,我却顽愚而且鄙陋。以,用。顽且鄙,顽愚而鄙陋。
(20) 食母:用道。食,用。母,指道。《二十五章》曰:“有物混成,先天地生。寂兮寥兮,独立而不改,周行而不殆,可以为天地母,吾不知其名,强字之曰道。”以上是说与众人不同之处。
【译文】
唯声与阿声,相差多少?美丽与丑陋,相差几何?人们所畏惧的,我不能不害怕。宇宙是如此宽阔啊,从古到今,世风流转,好像没有尽头!
然而,众人都在纵欲狂欢,如同享用太牢的盛筵,如同春天登上高台极目远望;而我却独自淡泊宁静啊,无动于衷。
浑浑沌沌的样子啊,好像婴儿不知嘻笑;疲劳困顿的样子啊,好像无所归依。
众人都有剩余,而唯独我好像不足,我真有一颗愚人的心啊!
世俗的人都活得明白鲜亮,而我却过得糊涂暗昧;世俗的人活得洁净精明,而我却过得浑浊质朴。
大家都有作为,我却顽愚而且鄙陋。
我独与世人不同,而是重视取法于道。