冉冉孤生竹[69]
冉冉孤生竹[70],结根泰山阿[71]。
与君为新婚,菟丝附女萝[72]。
菟丝生有时,夫妇会有宜[73]。
千里远结婚,悠悠隔山陂[74]。
思君令人老,轩车来何迟[75]。
伤彼蕙兰花,含英扬光辉[76]。
过时而不采,将随秋草萎。
君亮执高节,贱妾亦何为[77]。
【注释】
[69] 这首诗最初见于南朝梁萧统编《文选》,作者为无名氏。南朝梁刘勰《文心雕龙·明诗》以为傅毅所作。该诗的女主人公已有婚约,而男方却迟迟不来迎娶。她在闺中每日盼望迎亲的轩车到来,自伤婚姻迟暮、韶华虚掷。譬喻的修辞手法在这首诗中被广泛应用,赋予了诗歌哀怨、含蓄、缠绵不尽的意蕴。女子先自比为孤竹,将父母比作泰山;订婚之后,又自比为菟丝,将夫君比为女萝;在闺中待嫁日久,又自比为秋节将至而尚未被采撷、即将同秋草零落的蕙兰。比喻的同时,夹以自叙,将《诗经》“六艺”中的“赋”与“比”巧妙结合,以独白的方式,充分展现了人物的内心世界。明钟惺《古诗归》谓该诗“相思中极敦厚之言”。
[70] 冉冉:枝叶柔嫩、下垂的样子。
[71] 结根泰山阿(ē):在泰山下一角扎根。比喻女子未订婚前依傍父母生活。结根,扎根。阿,角落。《楚辞·山鬼》:“若有人兮山之阿。”
[72] 与君为新婚,菟丝附女萝:我与夫君订立了婚约,就如菟丝与女萝相互依附、缠绕。菟丝,一种寄生草本植物,后世多用以代指妻子。女萝,即松萝,与菟丝相类,多依附松树生长。
[73] 有宜:即适宜的时间和地点。
[74] 山陂(bēi):即山坡。
[75] 轩车:有屏障的车。这里代指迎亲的队伍。
[76] 含英:花含苞待放。
[77] 君亮执高节,贱妾亦何为:夫君你诚信地秉持着高洁的操守,那么贱妾我又何必如此自伤呢?女子于漫长无望的等待中,以对夫君品格的信任为自我安慰。亮,诚信。亦何为,反诘语气,意谓不必自伤如此。