曾国藩家书(中华经典藏书·升级版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

道光二十一年辛丑四月十七日

祖父大人万福金安:

四月十一日由折差发第六号家信[1],十六日折弁又到[2]

孙男等平安如常[3],孙妇亦起居维慎[4]。曾孙数日内添吃粥一顿,因母乳日少,饭食难喂;每日两饭一粥。

今年散馆[5],湖南三人皆留[6]。全单内共留五十二人[7],仅三人改部属[8],三人改知县[9]。翰林衙门现已多至百四五十人[10],可谓极盛。

【注释】

[1]折差:邮差,负责送信的邮递人员。折,折子,用纸叠起来的册子,此指书信。

[2]折弁:同“折差”,邮差。弁,旧时称军官的卫兵。

[3]孙男:孙子,此为曾国藩自指。

[4]孙妇:孙媳妇。

[5]散馆:明清时翰林院设庶常馆,新进士朝考得庶吉士资格者入馆学习,三年期满举行考试后,成绩优良者留馆,授以编修、检讨之职,其馀分发各部为给事中、御史、主事,或出为州县官,谓之“散馆”。

[6]湖南三人:指湖南籍的同科进士梅钟澍(霖生)、陈源兖(岱云)及曾国藩本人。留:即留馆。

[7]全单:指道光十八年(1838)进士榜单全员。

[8]改部属:指新进士在翰林院庶常馆散馆时,被分发到各部为给事中、御史、主事。

[9]改知县:指新进士在翰林院庶常馆散馆时,被外派做知县。

[10]翰林衙门:翰林院官署。翰林是皇帝的文学侍从官,唐朝始设,明、清改从进士中选拔。衙门,旧时官吏办事的地方。ft

【译文】

祖父大人万福金安:

四月十一日通过邮差寄出第六号家信,十六日邮差又到了。

您孙儿我和往常一样平安,您孙媳妇在日常起居方面也很小心谨慎。您曾孙子近日开始每天多吃一顿粥,因为母乳一天比一天少,而饭食又难喂;每天喂两顿饭一顿粥。

今年翰林院庶常馆散馆,湖南籍的三个人都得以留馆。同榜进士得以进翰林院庶常馆学习的,共留五十二人,仅有三人改派到部里,三人外放做知县。翰林衙门内的人员,现在已经多到一百四五十个人,真可谓盛极一时。

琦善已于十四日押解到京[11]。奉上谕派亲王三人、郡王一人、军机大臣、大学士、六部尚书会同审讯[12]。现未定案。

梅霖生同年因去岁咳嗽未愈[13],日内颇患咯血[14]。同乡各京官宅皆如故[15]

澄侯弟三月初四在县城发信已经收到[16],正月廿五信至今未接。兰姊以何时分娩?是男是女?伏望下次示知[17]

【注释】

[11]琦善:博尔济吉特·琦善(1790—1854),字静庵,博尔济吉特氏人,满洲正黄旗人,世袭一等侯爵。嘉庆十一年(1806)由荫生授刑部员外郎。历任布政使、巡抚等职,官至直隶总督、文渊阁大学士。道光二十年(1840)奉旨接替林则徐担任两广总督。期间,向英军求和,与义律私下约订《穿鼻草约》,割让香港,赔款六百万元。道光皇帝以琦善擅自割让香港为奇耻大辱,令锁拿解京问罪,革职锁拿,查抄家产,发军台,后获赦免,任驻藏大臣、热河都统、四川总督、陕甘总督等职。咸丰三年(1854)病死军中,赠太子太保、协办大学士,依总督例赐恤,谥文勤。

[12]上谕:古时皇帝以诏书形式发布的命令、告示。亲王:皇帝或国王近支亲属中封王者。其名始于南朝末期。隋代以皇帝的伯叔兄弟和皇子为亲王,唐代以皇帝的兄弟和皇子为亲王。宋明各代,一般因袭不改。清代开始以亲王为封号且别加美名。蒙古贵族亦有封亲王者。郡王:爵位名。其名始于西晋。唐宋以后,郡王皆为次于亲王一等的爵号。除皇室外,臣下亦得封郡王。清代宗室封爵第三级称为多罗郡王,简称郡王。军机大臣:清代设军机处,为辅佐皇帝的政务机构。任职者无定员,由亲王、大学士、尚书、侍郎或京堂充任,称为军机大臣。大学士:官名。唐中宗景龙二年,修文馆置大学士四人。此大学士之始,然不常设。宋沿唐之旧,昭文馆、集贤殿大学士,皆宰相领之。明代始专以殿阁大学士为宰辅之官,然官阶仅五品,其职务是替皇帝批答奏章、承理政务。自宣宗时乃以师保尚书兼大学士,官尊于六卿,职近宰相,称为“阁老”。清因之,设内阁大学士四人,为正一品;协办大学士二人,为从一品,成为文臣最高的官位,称为“中堂”。

[13]同年:古代科举考试同科中式者之互称。唐代同榜进士称“同年”,明清乡试、会试同榜登科者皆称“同年”。

[14]日内:最近几天里。咯血:喉部或喉以下呼吸道出血经口腔排出。肺结核、肺炎、支气管扩张、胸部外伤、肺癌等常有这种症状。

[15]如故:还是老样子。

[16]澄侯:曾国藩之弟曾国潢(1820—1886),原名国英,字澄侯,族中排行第四。

[17]伏望:表希望的敬词。多用于下对上。ft

【译文】

琦善已经在十四日押解到京城。奉上谕,派亲王三人、郡王一人、军机大臣、大学士、六部尚书,会合一处,共同审讯。现在还没有定案。

梅霖生同年因为去岁咳嗽没有痊愈,这些天咯血颇是严重。在京做官的几位同乡家里都还是老样子。

澄侯弟三月初四在县城发的信,我已经收到;正月二十五发的信,至今却未收到。兰姊是在什么日子生孩子的?生的是男孩还是女孩?很希望下次来信能告诉我。

楚善八叔事,不知去冬是何光景?如绝无解危之处[18],则二伯祖母将穷迫难堪[19];竟希公之后人将见笑于乡里矣[20]。孙国藩去冬已写信求东阳叔祖兄弟,不知有补益否[21]?此事全求祖父大人作主。如能救焚拯溺[22],何难嘘枯回生[23]!伏念祖父平日积德累仁[24],救难济急[25],孙所知者,已难指数[26]。如廖品一之孤、上莲叔之妻、彭定五之子、福益叔祖之母[27],及小罗巷、樟树堂各庵,皆代为筹画,曲加矜恤[28]。凡他人所束手无策、计无复之者,得祖父善为调停[29],旋乾转坤[30],无不立即解危,而况楚善八叔同胞之亲、万难之时乎?孙因念及家事,四千里外,杳无消息[31],不知同堂诸叔目前光景。又念及家中此时亦甚艰窘,辄敢冒昧饶舌[32],伏求祖父大人宽宥无知之罪[33]。楚善叔事如有设法之处,望详细寄信来京。

兹逢折便,敬禀一二。

即跪叩祖母大人万福金安。

【注释】

[18]解危:解决畏难,解决棘手问题。

[19]难堪:困窘得无法承受。

[20]竟希公:指曾国藩曾祖父曾竟希。

[21]补益:有用处,有所帮助。

[22]救焚拯溺:亦作“救火拯溺”。犹言救人于水火之中。焚,指火灾。溺,指落水者。

[23]何难:有何困难?嘘枯回生:比喻起死回生,拯绝扶危。嘘枯,枯者嘘之使生。嘘,吹,指和风吹拂。

[24]伏念:旧时致书于尊者多用之。伏,敬词。念,念及,想到。积德累仁:积累德行与仁义。《韩诗外传》卷七:“今夫子积德累仁,为善久矣。”

[25]救难济急:在急难时解决别人需要,或帮人解决困难。

[26]指数:屈指计算。

[27]孤:孤儿,幼年死去父亲或父母双亡。

[28]曲加矜恤:指无微不至地关爱体恤。曲,细致,照顾到各个方面。矜恤,怜悯抚恤。

[29]调停:居间调解,平息争端。

[30]旋乾转坤:谓改天换地,根本扭转局面。乾,天。坤,地。

[31]杳无消息:同“杳无音信”,毫无消息。

[32]辄:即。冒昧:指不顾地位、能力、场合是否适宜,而大胆地提供或提出意见,多用作谦辞。饶舌:多嘴,乱说话。

[33]宽宥:宽恕、原谅。ft

【译文】

楚善八叔的事,不知去年冬天是怎样情形?如果绝对没有解决问题的办法,那二伯祖母必将穷困窘迫异常,竟希公的后人将被乡里的人耻笑了。孙儿国藩去年冬天已经写过信去求东阳叔祖兄弟,不知可有帮助?这件事全求祖父大人做主,如能救他于水深火热之中,又何尝不是回生有望?默想祖父大人平日积恩德做善事,救助急难中人,孙儿我所了解的,已不计其数,如救助廖品一的孤儿、上莲叔的妻子、彭定五的儿子、福益叔祖的母亲,以及小罗巷、樟树堂的各尼庵,都代为筹划,用心体恤。凡是旁人束手无策、一点儿办法都想不出的,只要祖父出面好生调停,便能扭转乾坤,没有不立即解决问题的;何况有同胞之亲的楚善八叔正处在万难之中呢?孙儿我因为挂念家中的事,四千多里地,一点儿消息都没有,不知同堂的各位叔叔目前情形,又想家中此时也很艰难窘迫,所以才敢冒昧多嘴,恳求祖父大人宽恕我无知的罪过。楚善叔的事情,如果有什么可设法之处,希望写信寄到京城,详细告知。

现赶上邮差方便,恭敬地禀告两三件事。

即跪叩祖母大人万福金安。