上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
015 be born居然只是非正式用法
我们平时常用的短语be born,其实在英文中并不是最正式的用法。如:I was born in Shanghai China.(我在中国上海出生。)又如:I was born at 9:00 am, 21 Aug 1997 in Shenzhen.(我于1997年8月21日上午9点在深圳出生。)以上例子其实都属于常用表达,并不是最正式的文件类甚至医学类的表述。
如果孩子在国外出生,你可能就会发现,病历上表述“出生”,用的动词绝对不是be born,而是deliver。没错,就是跟商业贸易有关的“运输”,它居然被用来正式表达“出生”。
“这个孩子于1997年8月21日上午9点在深圳出生”,正式的表述应该是This baby was delivered at 9:00 am, 21 Aug 1997 in Shenzhen。