(3)动词与五种句型
所有的英文句子,归纳起来,不过五种句型构造,即是
1. 第一句型的自动构造(Intransitive Construction)。
这需要用四种要素中的两种基本要素:
Subject + Predicate
例句:车轮转动。
Wheels turn.
2. 第二句型的不完全自动构造(Neuter Construction)。
这需要用四种要素中的三种要素:
Subject + Predicate + Complement
例句:牛奶变酸了。
Milk turns sour.
3. 第三句型的他动构造(Transitive Construction)。
这也需要用四种要素中的三种要素:
Subject + Predicate + Object
例句:人们转动车轮。
Men turn wheels.
4. 第四句型的授与构造(Dative Construction)。
这虽则只用到三种要素,但宾语这个要素,得分为间接与直接两个:
Subject + Predicate + Indirect Object + Direct Object
例句:母牛给我们牛奶。
Cows give us milk.
5. 第五句型的不完全他动构造(Factitive Construction)。
这是要动用四种要素的:
Subject + Predicate + Object + Complement
例句:打雷使牛奶变酸。
Thunder turns milk sour.
而这五种句型,如下表所示,又都是由动词出发的,可见动词对英文造句是何等的重要呀。
(4)第一句型的自动构造
主语 + 述语
从英文的造句法(Syntax)上来看,每个句子都必须具备主语和述语两个部分。表示思想主题的是主语,述说动作、状态、性质等的是述语。
这两个部分是任何英文句子不可或缺的,如果在句中不见了这两个部分,或其中的一个部分,那只是在字面上临时把它省略了,并不是原来就不存在的。例如:
“走开!” Go away!——这个命令句译成英文时是把主语的you省略了,原应作You go away!的。又如
一个多么漂亮的姑娘!
What a pretty girl!
这个惊叹句译成英文时,是把主语的she和述语的is省略了。原应作What a pretty girl she is!的。
我很快就会再写信给你的。
Write you soon again.
这个平叙句译成英文时,是省略了主语的I和助动词的will的,原应作I will write you soon again.的。根据以上的例子,就可知道没有主语述语的句子,只是临时省略,原来的句子是非有不可的。主语述语对文句既有这般重要,我们决不可加以忽视,在阅读时找出文句,尤其是长的文句的主语述语,对我们了解文义,是有极大的帮助的。
对于第一句型的句子,普通都是把它分做两个部分,例如These pretty little birds sing very merrily.一句,普通把These pretty little birds四字看作主部的Subject,把sing very merrily三字看作述部的Predicate. 主部的中心一定是一个名词,或名词同等语,所以那个名词才是主部的本体,英文叫作Subject-word(主语本字)。在上例中的Subject-word是birds,这便是我们读书时第一个要找出来的字。同样地述部的中心,一定是一个动词,所以这个动词才是述部的本体,英文叫作Predicate-verb(述语动词)。在上例中的Predicate-verb是sing。我们读书时第二个要找出来的字就是它。把一句长文的主语和述语找出来,无异提纲挈领,抓住要点,对文句的主动者及其动作,已经有所了解,整个句子的含义,便可掌握到十之七八了,因为其余的大都是修饰语,在文法上是无关重要的。
在第一句型的构造中,常见的有下列三种形式:
1. S. + Vi:
Birds sing.
2. S. + Vi. + Adverb(Adverb Phrase):
Birds sing merrily(in the tree).
3. S. + Vi. + Adverb Infinitive:
John has gone to buy books.
现在我们再举出一些第一句型的例子,来看它是怎样发展的。
在量上有所得,在质上必有所失。
If anything gains in quantity,it must lose in quality.
勿做得不偿失的事。
Do not pay too dear for your whistle.
在教室里上课时不要讲话。
You must not talk in class.
你来此有何贵干?
What have you come here for?
昨夜发生火灾。
A fire broke out last night.
当我到车站时正下大雨。
It rained heavily when I arrived at the station.
他的弟弟考取了南洋大学。
His brother succeeded in the examination of Nanyang University.
他为着转地疗养昨天到金马仑去了。
He went to the Camelon highland yesterday for a change.
我想考取所以拼命用功。
I studied with might and main not to fail in the examination.
因为战争的缘故物价天天上涨。
The prices go up every day owing to the war.
这些果树明年就要开始结果子了。
These trees will begin to bear next year.
对人客气是不会吃亏的。
It pays to be polite.
我明天午后三时到四时之间来看你。
I will come to see you between three and four tomorrow afternoon.
只有人类会说话。
Man alone can speak.
我通常是早上七时起床。
I generally gets up at seven in the morning.
王君不久即将出洋研读数学。
Mr. Wang will shortly go abroad to study mathematics.
习题1
试将下列各句译成英文,句中须用完全自动词。
1. 健全的思想寓于健全的人格。
2. 我们不是为食而生,乃是为生而食。
3. 合则留,不合则去。
4. 说话不要支吾其词。
5. 在中国学年为八月一日起到七月三十一日止。
6. 我兄弟前天由此放洋,下月半前后可抵伦敦。
7. 他可能很快回来,不过我不能说一定。
8. 猫在黑暗中也能看见。
9. 这把小刀好切得很。
10. 那工作做了不合算。
11. 这些鸡已经开始生蛋了。
12. 我的朋友是站在我一边的。
13. 太阳好像是围绕着地球在走。
14. 因为太暗我看不清楚。
15. 走了约摸一个钟头,我们到达了目的地。
16. 勤则不匮。(《左传》)
17. 卧不安席,食不甘味,心摇摇如悬旌。(《国策》)
18. 下乔入幽。(《孟子》)
19. 东风解冻。
20. 臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年;祖孙二人,相依为命。(李密)