第1章 《了凡四训》:立命之学
余童年丧父,老母命弃举业[1]学医,谓可以养生[2],可以济人,且习一艺以成名,尔父夙心[3]也。后余在慈云寺遇一老者,修髯伟貌,飘飘若仙,余敬礼之。语余曰:“子仕路[4]中人也,明年即进学[5],何不读书?”余告以故,并叩老者姓氏里居。曰:“吾姓孔,云南人也。得邵子[6]皇极数正传,数该传汝。”余引之归,告母。母曰:“善待之。”试其数,纤悉[7]皆验。余遂启读书之念。谋之表兄沈称,言:“郁海谷先生在沈友夫家开馆,我送汝寄学甚便。”余遂礼郁为师。
【注释】
[1]举业:为应科举考试而准备的学业,目的在于求取功名。
[2]养生:维持生计。生,指生活。
[3]夙心:平素的心愿。
[4]仕路:官场。
[5]进学:明清两代指童生考取生员,进入府、县学读书。
[6]邵子:邵雍,字尧夫,谥号康节,北宋理学家。著有《皇极经世书》。
[7]纤悉:微细详尽。
【译文】
我童年时父亲便去世了。老母亲命我放弃考取功名的学业去学医。她说学医不仅可以维生,还可以济世救人,并且学习一种技艺以成名,是我父亲的夙愿。后来我在慈云寺遇到一位老人,长须伟貌,看起来飘然若仙。我对他很恭敬并以礼相待。老者对我说:“你命中注定是官场中人,明年就能考中秀才,为何不去读书呢?”我告诉了他缘故,并请问他的姓名和住处。老者说:“我姓孔,是云南人,得到了邵雍皇极象数思想的真传,命该传你。”我于是把老人带到家中,并把这件事情告诉了母亲。母亲说:“要好好招待人家。”试验老者的命理象数,微细详尽,全都灵验。我于是起了读书的念头。与我的表兄沈称商量,他说:“郁海谷先生在沈友夫家开学馆教学,我送你去那里寄学,很方便。”我于是拜郁海谷先生为师。
孔为余起数[1]:县考[2]童生[3],当十四名;府考[4]七十一名;提学考[5]第九名。明年赴考,三处名数皆合。复为卜终身休咎[6],言:某年考第几名,某年当补廪[7],某年当贡[8],贡后某年当选四川一大尹[9],在任三年半,即宜告归。五十三岁八月十四日丑时,当终于正寝,惜无子。余备录而谨记之。
【注释】
[1]起数:占卜用语,通过象,即各种现实中已存事物的表征,根据既定的规则,换算为数,搭配成卦,进而通过分析卦变的各种可能性,来推断出事物未来发展的走向。
[2]县考:明代以后要参加考试的士子需要进行资格考试。考试分县考、府考和院考。县考一般由知县主持,内容有八股文、诗赋、策论等,考试合格后才可应府试。
[3]童生:明清的科举制度,凡是习举业的读书人,不管年龄大小,未考取生员(秀才)资格之前,都称为童生或儒童。
[4]府考:科举制度中由府一级进行的考试称府考。通过县考后才有资格参加。府考录取以后,即取得参加院考的资格。
[5]提学考:即院考。提学为官名。
[6]休咎:吉凶。
[7]补廪:明清科举制度,生员经岁、科两试成绩优秀者,增生可依次升廪生,称为“补廪”。
[8]当贡:科举制度。选拔府、州、县生员入京师国子监读书。
[9]大尹:即尹府、县官,对府、县行政长官的称呼。
【译文】
孔老先生为我推算命数:童生县考时应考得第十四名,府考应考得第七十一名,提学考应考得第九名。第二年,我去考试,三处排名果然完全相符。又为我推算一生的吉凶:哪年考取第几名,哪年补选为廪膳生,哪年当贡生,成为贡生后哪年当选为四川一个县官,在任三年半,便该辞职回乡。到五十三岁那年的八月十四日丑时,应寿终正寝,可惜没儿子。我把这些都一一记录下来,谨记在心。
自此以后,凡遇考校,其名数先后皆不出孔公所悬定[1]者。独算余食廪米[2]九十一石五斗当出贡[3],及食米七十一石,屠宗师[4]即批准补贡,余窃[5]疑之。后果为署印[6]杨公所驳。直至丁卯年,殷秋溟宗师见余场中备卷,叹曰:“五策[7],即五篇奏议也,岂可使博洽淹贯[8]之儒,老于窗下乎!”遂依县申文准贡,连前食米计之,实九十一石五斗也。余因此益信进退有命,迟速有时,澹然无求矣。
【注释】
[1]悬定:预定,算定。
[2]廪米:官府按月发给在学生员的粮食。
[3]出贡:从廪生升为贡生。
[4]宗师:明、清时对提督学道、提督学政的尊称。
[5]窃:私下,暗中。
[6]署印:代理行职权的人。旧时官印最为重要,同于官位,故名。这里指代理提学之职的杨姓官员。
[7]策:科举考试的一种文体。提出问题称为“策问”,回答称为“对策”。
[8]博洽淹贯:博,知识广博。洽,理解圆融。淹,文义透彻。贯,文章功夫一以贯之。
【译文】
从此以后,但凡遇到考试,我的名次先后,都不出孔老先生的预测。唯独孔老先生说我领到九十一石五斗廪米,才能升为贡生;等到我领到七十一石廪米时,提学屠大人就批准我补了贡生,我私下里好生怀疑。后来,我的补贡生资格果然被署印杨大人驳回。直到丁卯年,提学殷秋溟大人看到我在考场上的备选试卷后,慨叹道:“五篇对策,竟如同五篇上奏给皇帝的奏议一样。怎能让如此深通广晓的儒生被埋没呢?”于是依照县里的呈文批准我升为补贡。加上之前所领的廪米,我所得廪米的总数确实是九十一石五斗。我因此更加坚信人一生的进退是命中注定的,运气来得早晚快慢也都有定时,因此也就淡然寡欲了。
贡人燕都[1],留京一年,终日静坐,不阅文字。己巳归,游南雍[2]。未入监[3],先访云谷会禅师于栖霞山中。对坐一室,凡三昼夜不瞑目。
【注释】
[1]燕都:指燕京,即今之北京。
[2]南雍:明代称设在南京的国子监。雍,辟雍,古之大学。
[3]入监:即进国子监读书。国子监,中国古代最高学府和教育管理机构。
【译文】
当贡生后到北京国子监读书,在留京的一年中,我终日静坐,不读文字。己巳年从京城返回,到南京国子监读书。还没有进国子监,先到栖霞山拜访云谷禅师。我与云谷禅师于一室中对坐,三天三夜没有合眼。
云谷问曰:“凡人所以不得作圣者,只为妄念[1]相缠耳。汝坐三日,不见起一妄念,何也?”余曰:“吾为孔先生算定,荣辱死生,皆有定数[2],即要妄想,亦无可妄想。”
【注释】
[1]妄念:虚妄的意念。佛教意为凡夫贪着六尘境界的心。
[2]定数:气数,命运。宿命论认为国家的兴亡、人世的祸福皆由天命或某种不可知的力量所决定,因称为“定数”。
【译文】
云谷禅师问我说:“普通人之所以不能成为圣人,是因为他们被杂念、欲望所纠缠。你静坐三天,不曾见你起一个妄念,这是为什么呢?”我回答说:“我的命运已经被孔先生预测得很清楚了,荣辱生死,皆有定数。即便要妄想,也没什么可妄想的。”
云谷笑曰:“我待汝是豪杰,原来只是凡夫。”问其故,曰:“人未能无心[1],终为阴阳所缚,安得无数?但惟凡人有数,极善之人,数固拘他不定;极恶之人,数亦拘他不定。汝二十年来被他算定,不曾转动一毫,岂非是凡夫?”
【注释】
[1]心:此处指妄想之心。
【译文】
云谷禅师笑着说:“我把你当作豪杰对待,原来你只是个凡夫俗子。”我问缘故,云谷禅师说:“人不能消除妄念之心,终为阴阳气数所束缚,怎么能没有命理定数呢?但只有那些平常人才有命理定数。极善的人,命理定数就无法拘束他;而极恶的人,命理定数也拘束不住他。你二十年来被孔先生预测得很清楚,不曾把命理定数转变分毫,难道不是凡夫吗?”
余问曰:“然则数可逃乎?”曰:“命由我作,福自己求。《诗》[1]《书》[2]所称,的为明训。我教典[3]中说:‘求富贵得富贵,求男女得男女,求长寿得长寿。’夫妄语[4]乃释迦大戒,诸佛菩萨岂诳语欺人?”
【注释】
[1]《诗》:《诗经》,我国最早的诗歌总集,共收入自西周初年至春秋中叶大约五百多年的诗歌三百零五篇。
[2]《书》:《尚书》,中国上古历史文献汇编。
[3]教典:指佛教经典。
[4]妄语:佛教五戒之一,也是十恶之一。以欺他之意,作不实之言。
【译文】
我问云谷禅师:“既然如此,那么人是可以从命理定数中逃脱的了?”云谷禅师说:“命运是自己造作,幸福要靠自己争取。《诗》、《书》中所讲的道理,确实是很明确的训诫。我们佛教的经典里说:‘求富贵得富贵,求男女得男女,求长寿得长寿。’妄语是佛家大戒,诸佛菩萨怎会说假话来欺骗众生呢?”
余进曰:“孟子言‘求则得之’[1],是求在我者也。道德仁义可以力求,功名富贵如何求得?”云谷曰:“孟子之言不错,汝自错解了。汝不见六祖[2]说,‘一切福田[3],不离方寸[4]。从心而觅,感无不通。’求在我,不独得道德仁义,亦得功名富贵,内外双得,是求有益于得也。若不返躬内省,而徒向外驰求,则求之有道而得之有命矣,内外双失,故无益。”
【注释】
[1]求则得之:语出《孟子·告子上》:“仁义礼智非由外铄我也,我固有之也,弗思耳矣。故曰,求则得之,舍则失之。”
[2]六祖:指禅宗第六代祖师惠能。
[3]福田:佛教用语。佛教以为供养布施、行善修德能受福报,犹如播种在田地,到秋天就有收获,故名福田。
[4]方寸:指心。
【译文】
我进一步追问:“孟子说‘去追求就可以得到’,这是说要反身内求于己。道德仁义可以通过向自己的内心寻求而得到,功名富贵之类的身外之物,又如何可求得呢?”云谷禅师说:“孟子的话说得没有错,只是你自己理解错了。你不闻六祖惠能大师曾说,‘一切福田,不离方寸。从心而觅,感无不通。’反身自求于心,不仅能得到仁义道德,也能得到功名富贵,内外兼得,是有利于得的探求啊。人若不反躬自省,求之于内心,而徒劳地向外去寻求,即便方法得当,所得也只不过是命中注定罢了。这样只会内外双失,因此没什么益处。”
因问:“孔公算汝终身若何?”余以实告。云谷曰:“汝自揣应得科第否?应生子否?”余追省良久,曰:“不应也。科第中人,类有福相,余福薄,又不能积功累行以基厚福,兼不耐烦剧[1],不能容人,时或以才智盖人,直心直行,轻言妄谈。凡此皆薄福之相也,岂宜科第哉!地之秽者多生物,水之清者常无鱼,余好洁,宜无子者一。和气能育万物,余善怒,宜无子者二。爱为生生[2]之本,忍为不育之根,余矜惜名节,常不能舍己救人,宜无子者三。多言耗气,宜无子者四。喜饮铄精[3],宜无子者五。好彻夜长坐而不知葆元毓神[4],宜无子者六。其余过恶尚多,不能悉数。”
【注释】
[1]烦剧:指繁杂的事务。
[2]生生:指事物的不断产生、变化。
[3]铄精:消损精神。
[4]葆元毓神:保养元气,养育心神。葆,通“保”,保持。毓,通“育”,保养。
【译文】
云谷禅师再问道:“孔先生推算出你一生的命运如何?”我如实相告。云谷禅师问道:“你自认为自己应该得功名吗?应该有儿子吗?”我反省了很长时间才说:“不该。因为得功名的人,大多有福相,而我福相微薄,又不能长期行善、积累功德以使福德根基牢厚,加之对繁杂的事务没有耐心,不能容人,有时以才智压人,率性直行,轻易乱说。这些都是福薄的表现,又怎么能取得功名呢?脏乱之地多生物,清水之中常无鱼。我好洁,这是应当无子的原因之一。和气能化育万物,但我脾气暴躁易怒,这是应当无子的原因之二。仁爱是生生之本,心肠硬是不育的根源,我只爱惜自己的名节,不能舍己救人,这是应当无子的原因之三。爱多说话,消耗自己的元气,是应当无子的原因之四。喜好饮酒,消损精神,是应当无子的原因之五。好彻夜长坐而不知保养元气、养育心神,是应当无子的原因之六。还有很多其他毛病,不能一一列举。”
云谷曰:“岂惟科第哉?世间享千金之产者,定是千金人物;享百金之产者,定是百金人物;应饿死者,定是饿死人物。天不过因材而笃,几曾加纤毫意思?即如生子,有百世之德者,定有百世子孙保之;有十世之德者,定有十世子孙保之;有三世二世之德者,定有三世二世子孙保之;其斩[1]焉无后者,德至薄也。汝今既知非,将向来不发科第及不生子之相尽情改刷。务要积德,务要包荒[2],务要和爱,务要惜精神。从前种种,譬如昨日死;从后种种,譬如今日生。此义理再生之身也。夫血肉之身尚然有数,义理之身岂不能格天[3]?《太甲》[4]曰:‘天作孽,犹可违;自作孽,不可活。’《诗》云:‘永言配命,自求多福。’[5]孔先生算汝不登科第、不生子者,此天作之孽,犹可得而违。汝今扩充德性,力行善事,多积阴德[6],此自己所作之福也,安得而不受享乎?《易》为君子谋,趋吉避凶。若言天命有常[7],吉何可趋、凶何可避?开章第一义,便说:‘积善之家,必有余庆。’汝信得及否?”
【注释】
[1]斩:断绝。
[2]包荒:包涵、宽容一切的意思,谓度量宏大。
[3]格天:以至诚感通于天。
[4]《太甲》:《尚书》篇名。分上、中、下三篇,记载商王太甲与伊尹的事迹。
[5]“永言配命”二句:语出《诗经·大雅·文王之什》。永,恒常。配命,上合天心,配合天命行事。
[6]阴德:做好事而不让人知道,这样所积之德叫作阴德。
[7]天命有常:指万物运动变化中不变的规则。
【译文】
云谷禅师说道:“你哪里是只有功名不应得?世间享有千金财富的人,一定是功德修到千金的人物;能享有百金财富的人,一定是功德修到百金的人物;应该饿死的人,一定是他造业深重,且不修福报的后果。上天不过顺应自然的因果报应,什么时候掺杂进自己的丝毫意愿了呢?譬如传宗接代的事也一样。有百世功德的人,必有百世子孙以保;有十世功德的人,必有十世子孙以保;只有两三世功德的人,也有两三世子孙以保;而那些绝后的人,是由于他们的功德极薄的缘故。你现在既然已经知道错在哪里了,那就尽量去改正过去导致不得功名,以及不能生子的毛病。务必要积德,务必要包容,务必要和气仁爱,务必要珍惜自己的精气神。从前的一切,譬如昨日已经死了;之后的一切,譬如今日刚刚出生,这就是义理再造之身。我们的肉身,还有命理定数;义理再造之身哪有不能感动上天的道理呢?《太甲》说:‘天作孽,尚可躲避;自作孽,则不可逃。’《诗经》中说:‘要经常反省自己的所作所为是否合于天道。自求多福。’孔先生推算出你不得科第、没有儿子,这是上天注定,但仍可改变。只要扩充德行,力行善事,广积阴德,这是自己所作的福,怎么会享受不到呢?《易经》为君子谋略趋吉避凶。如果说天命是恒定不变的,那又如何趋向吉利之事,如何避开凶恶之事呢?《易经》开章第一义就说:‘积善之家,后世一定有享不尽的福。’你相信吗?”
余信其言,拜而受教。因将往日之罪,佛前尽情发露[1],为疏[2]一通,先求登科,誓行善事三千条,以报天地祖宗之德。
【注释】
[1]发露:揭露。一丝一毫都不隐瞒,完全说出自己所犯过失。
[2]疏:奏章的一种,有使下情上达、上下疏通之意。这里指文章。
【译文】
我信服了云谷禅师所讲的道理,拜谢受教。于是把以往所有过失在佛前表白,写下悔文。先求登科及第,还发誓要做三千件善事,来回报天地祖宗的恩德。
云谷出“功过格”[1]示余,令所行之事逐日登记,善则记数,恶则退除,且教持《准提咒》[2],以期必验。
【注释】
[1]功过格:记录善恶功过的簿册。
[2]《准提咒》:全称《七俱胝佛母心大准提咒》。全咒为“南无飒哆喃。三貌三菩陀。俱胝喃。怛侄他。唵。折戾主戾。准提娑婆诃”。
【译文】
云谷禅师把他自己的“功过格”拿出来给我看,并让我把每日所行的事记录在“功过格”上。行了善事就记数,有了过失,就和之前所行善事相抵消。并且教我持念《准提咒》,以期必定应验。
语余曰:“符箓[1]家有云:‘不会书符,被鬼神笑。’此有秘传,只是不动念也。执笔书符,先把万缘放下,一尘不起。从此念头不动处,下一点,谓之‘混沌开基’[2]。由此而一笔挥成,更无思虑,此符便灵。”
【注释】
[1]符箓:亦作“符录”,道教秘文。符,道士画的驱使鬼神的图形或线条。箓,道教记录天神名的讳秘文。
[2]混沌开基:道教的一种修行状态。《大成捷要》:“百日十月关中,有七次混沌开基之旨,皆得吾师心传。第一次混沌开基是玄关窍开、产出真种;第二次混沌开基是阳光三现、产出大药;第三次混沌开基是妙结道胎、一阳初生;第四次混沌开基是璇玑停轮、日月合璧,亦曰‘二阳生’;第五次混沌开基是心性灭尽、大定以后、三花聚顶、五气朝元;第六次混沌开基是深入涅槃、神俱六通;第七次混沌开基是高登彼岸、金光如轮。”
【译文】
云谷禅师又对我说:“画符箓的人有种说法:‘不会画符,会被鬼神笑话。’画符有一种秘法流传下来,就是不动心念。执笔画符时,把所有的思虑都放下,一心洁净。就在心无所虑时,下笔在纸上点一个点,这就叫‘混沌开基’。由此一气呵成,其间心中不能起任何想法,那么这道符就会灵验了。”
“凡祈天立命,都要从无思无虑处感格[1]。孟子论立命之学,而曰:‘夭寿不贰。’[2]夫夭与寿,至贰者也。当其不动念时,孰为夭,孰为寿?细分之,丰歉不贰,然后可立贫富之命;穷通不贰,然后可立贵贱之命;夭寿不贰,然后可立生死之命。人生世间,惟死生为重,曰夭寿,则一切顺逆皆该[3]之矣。至‘修身以俟[4]之’,乃积德祈天之事。曰修,则身有过恶,皆当治而去之。曰俟,则一毫觊觎,一毫将迎,皆当斩绝之矣。到此地位,直造先天之境,即此便是实学。汝未能无心,但能持《准提咒》,无记无数,不令间断,持得纯熟,于持中不持,于不持中持。到得念头不动,则灵验矣。”
【注释】
[1]感格:感通,感应。
[2]夭寿不贰:语出《孟子·尽心上》:“尽其心者,知其性也。知其性,则知天矣。存其心,养其性,所以事天也。夭寿不贰,修身以俟之,所以立命也。”夭,未成年而死。寿,长寿。
[3]该:具备,包括。
[4]俟:等待。
【译文】
“凡是祷告上天,都要无思无虑才能感通天命。孟子论立命之学时说:‘短命与长寿没什么两样。’寿命长短,在我们看来是完全不同的。当我们内心无思无虑的时候,什么是短命,什么是长寿呢?细分一下,视丰收和歉收没什么两样,然后可立贫富之命;视贫穷和通达没什么两样,然后可立贵贱之命;视短命和长寿没什么两样,然后可立生死之命。人生世间,只以死生为重。论短命长寿,那么一切顺逆都具备了。孟子讲‘通过修身以等待天命’,是指通过积德以祈求上天。讲‘修’,就是自身具有的过失和罪恶,都应改正,把它们完全祛除。说‘俟’,就是一毫妄想,一毫逢迎,都应当斩绝。能做到这种地步,已经能径直达到先天不动念头的境界,这便是真实无妄的学问了。你现在还不能达到心中无念,但是你若能持念《准提咒》,不记所念遍数,一直念下去,不要间断,念到纯熟时,口中在念而意识不到自己在念,口中不念时心里却不知不觉地仍在念。念到心中不起一念,那么也就灵验了。”
余初号学海,是日改号了凡。盖悟立命之说,而不欲落凡夫窠臼[1]也。从此而后,终日兢兢,便觉与前不同。前日只是悠悠放任,到此自有战兢惕厉[2]景象。在暗室屋漏[3]中常恐得罪天地鬼神,遇人憎我毁[4]我,自能恬然容受。
【注释】
[1]窠臼:窠巢和舂臼。比喻陈旧的格调。
[2]战兢惕厉:心存敬畏,小心警惕的样子。
[3]暗室屋漏:指别人看不见的地方,隐私之室。
[4]毁:诽谤,诋毁。
【译文】
我起初的号叫学海,这天改号为了凡。因为我明白了立命之道,就不愿再同凡夫一样为命运所拘了。从此以后,整天小心谨慎,自己也觉得与以前大不相同。从前只是随意放任,到现在便战战兢兢,处处小心警惕。即使在暗室无人之处,也常担心会得罪天地鬼神。遇到他人讨厌和毁谤我,自能安然接受。
到明年,礼部考科举,孔先生算该第三,忽考第一,其言不验。而秋闱[1]中式矣。然行义未纯,检身多误。或见善而行之不勇;或救人而心常自疑;或身勉为善而口有过言;或醒时操持而醉后放逸。以过折功,日常虚度。自己巳岁发愿[2],直至己卯岁,历十余年,而三千善行始完。
【注释】
[1]秋闱:亦称“秋试”。明清时每隔三年的八月间在各省省城举行乡试,因其时值秋季,故称秋闱。闱,考场。
[2]发愿:佛教用语,指普度众生的广大愿心。后亦泛指许下愿望。
【译文】
到了第二年,我参加礼部考试。孔先生算我应该考第三名,我却出乎意料地考了第一名,孔先生的预言开始不灵验了。而到了秋季考试竟考中了。然而我仍感觉修行未纯,检查一下自身依旧有很多过失。譬如有时见到可行的善事不能勇于去做;有时帮助人而心存疑虑;有时身体力行去行善却言语失当;清醒时能把持住自己,但是酒醉后却放荡不拘。将功抵过,光阴虚度。我己巳年发愿,到己卯年,历时十多年,才做成三千件善事。
时方从李渐庵入关,未及回向[1]。庚辰南还。始请性空、慧空诸上人[2]就东塔禅堂回向。遂起求子愿,亦许行三千善事。辛巳,生汝天启。
【注释】
[1]回向:佛教用语。回即回转,向即趋向。就是将自己所修之功德、善行、善知识等分享给法界众生,以拓心胸。
[2]上人:上德之人。后多用作对高僧的美称。
【译文】
我那时正跟随李渐庵入关,没来得及做回向。庚辰年南还后,随即请来性空、慧空等诸位高僧到东塔禅堂为我回向。于是又发下求子之愿,许诺再做三千件善事。辛巳年,就生了你,取名天启。
余行一事,随以笔记。汝母不能书,每行一事,辄用鹅毛管印一朱圈于历日[1]之上。或施食贫人,或买放生命,一日有多至十余者。至癸未八月,三千之数已满,复请性空辈就家庭回向。九月十三日,复起求中进士愿,许行善事一万条。丙戌登第,授宝坻知县。
【注释】
[1]历日:日历,历书。
【译文】
我每做一件善事,都会随时用笔记下。你母亲不会写字,每做一件善事,就用鹅毛管在日历上印一个红圈。或是施舍食物给穷人,或是买活物放生,一天多的能印上十几个红圈。到癸未年八月,就完成了这三千件善事。又请性空和尚等在家中做回向。到那年九月十三日,我又发愿中进士,并许诺要做一万件善事。结果到丙戌年,我果然登第,当了宝坻知县。
余置空格一册,名曰“治心编”。晨起坐堂[1],家人携付门役,置案上,所行善恶,纤悉必记。夜则设桌于庭,效赵阅道[2]焚香告帝。
【注释】
[1]坐堂:官吏出庭审理案件、处理公务。
[2]赵阅道:北宋官员,名抃,字阅道,自号知非子。衢州西安(今浙江衢州)人。他笃信佛教,日所为事,夜必露香以告于天。
【译文】
我准备了一个空册子,起名叫作“治心编”。早晨起来处理公务的时候,家里仆人携带来交给衙役放在我的案头。所做的善恶之事,件件记录在案。到夜里,在庭院中摆上桌子,仿效赵阅道焚香祷告天帝。
汝母见所行不多,辄颦蹙[1]曰:“我前在家相助为善,故三千之数得完。今许一万,衙中无事可行,何时得圆满乎?”夜间偶梦见一神人,余言善事难完之故,神曰:“只减粮一节,万行俱完矣。”盖宝坻之田,每亩二分三厘七毫。余为区处[2],减至一分四厘六毫。委有此事,心颇惊疑。适幻余禅师自五台来,余以梦告之,且问此事宜信否。师曰:“善心真切,即一行可当万善。况合[3]县减粮,万民受福乎。”吾即捐俸银,请其就五台山斋僧一万而回向之。
【注释】
[1]颦蹙:皱眉蹙额,形容忧愁不乐。
[2]区处:处理,筹划安排。
[3]合:全。
【译文】
你母亲见所行善事不多,经常皱眉蹙额担心地说:“以前在老家,我帮你行善,所以三千件善事才能很快地完成。如今你又许诺要行一万件善事,衙门里也没有什么善事可行,什么时候才能圆满啊?”一天夜里,我突然梦见一位神仙,便告以一万件善事难以完成的原因。神仙说:“只减税粮一件事,一万件善事就能圆满了。”宝坻县的田租,以前是每亩二分三厘七毫,我将之减至一分四厘六毫。因确有这么件事情,我心里很是惊疑。正赶上幻余禅师从五台山到宝坻县来,我就将这个梦告诉了他,问这件事应不应该相信。幻余禅师说:“只要为善之心真切,那么一件善行也就可以抵万件了。何况全县减税粮,是万民受福的好事呢。”我立刻捐出薪俸,请禅师在五台山斋僧一万人,并把斋僧的功德回向。
孔公算予五十三岁有厄[1],余未尝祈寿,是岁竟无恙,今六十九矣。《书》曰:“天难谌,命靡常。”[2]又云:“惟命不于常。”[3]皆非诳语[4]。吾于是而知:凡称祸福自己求之者,乃圣贤之言;若谓祸福惟天所命,则世俗之论矣。
【注释】
[1]厄:灾难。
[2]“天难谌”二句:语出《尚书·咸有一德》。谌,信任。靡常,无常,没有一定的规律。
[3]惟命不于常:语出《尚书·康语》。
[4]诳语:骗人的话。
【译文】
孔先生算我五十三岁时有灾难,而我不曾祈天求寿,这一年竟然无恙,如今已经六十九岁了。《尚书》上说:“天是不能相信的,命是没有定规的。”又说:“人的命是不定的。”这些都不是骗人的话。我由此得知:凡是说祸福是自己求得的,这是圣人的话;若言祸福皆由上天所定,那必是凡夫俗子的言论。
汝之命,未知若何。即命当荣显,常作落寞想;即时当顺利,常作拂逆[1]想;即眼前足食,常作贫窭[2]想;即人相爱敬,常作恐惧想;即家世望重,常作卑下想;即学问颇优,常作浅陋想。远思扬祖宗之德,近思盖父母之愆[3];上思报国之恩,下思造家之福;外思济人之急,内思闲己之邪[4]。务要日日知非,日日改过。一日不知非,即一日安于自是。一日无过可改,即一日无步可进。天下聪明俊秀不少,所以德不加修、业不加广者,只为因循[5]二字耽阁一生。云谷禅师所授立命之说,乃至精至邃、至真至正之理,其熟玩[6]而勉行之,毋自旷也。
【注释】
[1]拂逆:违背,违反。
[2]贫窭:贫困,贫穷。
[3]盖:遮蔽,掩盖。愆:罪过,过失。
[4]闲己之邪:语出《周易·乾卦》:“闲邪存其诚。”闲,防制。
[5]因循:沿袭,得过且过。
[6]熟玩:认真钻研。
【译文】
你未来的命运不知道会怎么样。就算命中该荣华富贵,还是要常假想自己不得意;就算现实中很顺利,还是要常假想自己处于逆境;就算眼前丰衣足食,还是要常假想自己贫困潦倒;就算你受人爱戴尊敬,还是要常怀敬畏之心;就算家世显赫,还是要常假想自己身份低微;就算学问高深,还是要常假想自己学问粗浅鄙陋。远思传扬祖宗的德行,近思遮掩父母的过失;上思报效国家的恩泽,下思造福一家;外思救他人之急,内思防己心生妄念。务必每天都知晓自己所犯的过错,每天都要改过。一天不认识自己的过错,就一天自以为是,安于错误的状态。一天不检点改正过错,就意味着一天没有进步。天底下聪明俊秀的人不少,之所以不去用功修德,也不努力发展事业,就是因为“因循”这两个字耽误了一生。云谷禅师讲授的立命之道,乃是至精至深、至真至正的道理。你要仔细研习、努力践行,切不可虚度光阴。