唐诗三百首译注
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

夕次盱眙县

韦应物

落帆逗淮镇〔1〕,停舫临孤驿〔2〕

浩浩风起波〔3〕,冥冥日沉夕〔4〕

人归山郭暗,雁下芦洲白。

独夜忆秦关〔5〕,听钟未眠客。

【题解】

盱眙(xū yí)县,唐属临淮郡,今属江苏,在淮水南岸。本诗作于德宗建中四年(783)秋,当时诗人由长安外放滁州刺史,泊舟于盱眙。诗以风波、落日、人归、雁栖写环境之萧瑟,由此掀动思乡之客愁。前四句遇风止宿,已见百无聊赖,而随着夜幕降临,“人归山郭暗,雁下芦洲白”,客乡成了昏暗惨白的空寥世界,就更使行人触目惊心,惟有彻夜不眠而已。全诗景为情设,情因景生,将“夕次”二字表现得淋漓尽致。

【注释】

〔1〕 逗:逗留,停泊。 淮镇:淮水边的市镇,指盱眙县。

〔2〕 驿:古代供来往官员旅宿的馆舍。

〔3〕 浩浩:盛大的样子。

〔4〕 冥冥:幽暗的样子。

〔5〕 秦关:代指长安。诗人是长安京兆万年(今陕西西安西北)人,长安在关中,故以秦关代称。

【译文】

淮水的市镇前暂卸征帆,客船停泊,挨着孤独的驿站。水风掀起了满河浩荡的波澜,夕阳在苍茫的冥色中落山。行人归家,山城更显得昏暗;大雁落下,苍白的芦洲格外显眼。独自伴着长夜,忆念着家乡长安,我这异乡人在晚钟声中久不成眠。