前言
目前国际交流日益频繁,了解本国及英语国家的文化背景、风土民情及社会习俗等,不仅是学好语言、成功交际的关键,更能提升自身文化修养与内涵。不同民族在其不同的生态环境下创造了自己特有的文化,而母语文化与目的语文化之间的差异往往会导致语用失误,从而影响交际。外语学习到了一定的阶段,其主要障碍已不在语言本身,而在于学习者对目的语和母语文化知识的了解程度,以及在此基础上形成的对两种文化差异的思辨。成功的交际很大程度上取决于了解彼此文化背景的程度。跨文化交际不是同一种文化之间的交际,也不是文化融入,必须同时强调母语文化与目的语文化素质的培养,不能只重视外族文化,而忽视或放弃自己的文化根基。为此,我们为广大英语学习者编写了这本《中西文化概况》。
本教材自2014年10月由南京大学出版社出版和发行以来,得到全国高校从事中西方文化教学的同行教师认可,受到广大学生的喜爱。2016年8月重印,2018年1月荣获2017年江苏省高等学校重点规划教材(修订教材)建设立项。这一系列成绩的取得既是对我们以往努力的肯定,令我们备受鼓舞,也督促我们修订教材时更加严格要求自己,精益求精。
本教材分别对英美文化和中国文化进行了较为全面、系统、精炼的介绍,主要具有以下特点:
1.结构明晰:本教材共有十章,每章一个主题,分别介绍英国、美国和中国文化。每个章节后附有词汇表,以方便学习者自学;课外阅读部分主要利用网络资源,向学习者推荐加拿大、澳大利亚和新西兰国家的相应主题文化;小组任务部分则针对每一章的主题文化设计了相应问题,旨在帮助学习者培养其思考问题和解决问题的能力。
2.选材时效性、趣味性强:本教材所选材料内容新颖,图文并茂,增加了教材的形象性、活泼性和趣味性。
3.语言难易适中:本教材尽量选用常用词汇,个别较难词汇列在每一章的词汇表中。英文注解部分可以帮助学习者更深入地了解相关专有名词的文化内涵,充分体现了语言学习和文化学习的相互渗透。
4.课堂教学与自主学习相结合:本教材主课文部分可供教师根据学生水平和具体课时选用进行课堂教学;课外阅读部分可用于培养学习者自主探寻获取信息的能力;小组任务既涉及对所学内容的思考,又超越了书本内容,旨在帮助学习者培养自主构建知识和探索创新的能力。
在本次修订过程中,为使教材内容更加充实、新颖,语言更加流畅和通俗易懂。本教材补充和完善了以下内容:
1.由原来九章增加到十章,增加了第四章哲学。
2.更新章节部分内容。譬如,更新了历史内容,添加了英国脱欧,特雷莎·梅当选首相,特朗普当选美国总统,以“中国梦”为目标,“一带一路”建设等。
3.对中国文学和民间艺术方面内容进行了拓展。譬如,添加了近年来中国当代作家作品,丰富了雕刻、剪刻、织绣、表演、装饰陈设等方面的中国民间艺术内容。
4.对原教材语言重新进行了审校。
本教材不仅可以作为高等院校中英文化教材,也适用于广大涉外工作人员、英语教师和英语学习者更好地了解中英文化。
本教材编者在编写过程中参考了众多现有的国内外出版的教材、报纸、杂志,借鉴了大量的网络文本和图片资源,在此表示由衷的感谢。
衷心感谢英国的Dave Hufton 博士,他不仅是位教育家,更是一名哲学家,而且对中国文化也颇有研究。他为本教材的每个章节精心设计了小组任务,这些任务引人深思,极具挑战性,为每个章节起到了画龙点睛的作用。
由于中西文化涉及内容多,覆盖领域广,加之编者水平有限,书中难免有不足疏漏之处,敬请广大读者和专家批评指正。本教材在编写过程中得到常州大学和周有光语言文化学院领导的大力支持,得到南京大学出版社有关编辑的帮助,在此表示衷心的感谢。
编者
2019年6月