经济分析史(第一卷)(汉译世界学术名著丛书)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

(一)

约瑟夫•阿洛伊斯•熊彼特(Joseph Alois Schumpeter,1883—1950年),是美籍奥国经济学家,是当代西方经济学界主要代表人物之一。《经济分析史》是熊彼特生前将待完成的遗作。熊彼特于1950年元月去世后,本书英文稿由其夫人伊丽莎白•熊彼特率领多位助手加以整理编辑,积数年之艰辛努力,除部分索引未编完外,全书已告完成。这时,其夫人亦因积劳成疾病故。1954年本书英文本首次出版。全书1260页,可说是迄今西方资产阶级经济学界关于经济学说史,特别是关于经济分析方法的演变方面最广泛、详尽,而追根溯源又比较深透、分析评论又多具特色的第一本巨幅专著。书出后连年再版,并译成多种文字,畅行于国际经济学界。1980年英文本已出至第十一版,现在的中译本就是根据这个英文版本进行翻译的。

《经济分析史》也是熊彼特的五大名著或代表作之一。其他四本著作,无论在思想观点上或在方法论上,均与最后一本问世的巨著《经济分析史》有密切关联,故值得提出,以供参阅。如按出版年代的顺序,第一本主要代表作,同时也是熊彼特的早期成名之作,是1912年以德文出版的《经济发展理论》,因在书中首次提出“创新理论”而一举成名。1934年,美国哈佛大学根据德文修订版出了英文本,列为“哈佛经济丛书”第46卷;同时还译成了意、法、日文和西班牙文。中译本已于1987年上期完稿,即将由商务印书馆出版。

第二本是1939年出版的英文本《经济周期:资本主义过程之理论的、历史的和统计的分析》,全书两大卷,共1100余页。据熊彼特的同事好友哈伯勒(G.Haberler)评价,此书是“一座体现了理论上敏锐博识、苦心钻研学者风度,以及执着追求精神的丰碑”。(见他悼念熊彼特的长文章,载于英文《经济学季刊》,1950年8月号。)但全书篇幅冗长,我预计短期内难以有中译本出现(就我所知,至今只有日文译本出版)。为此,我们曾征得商务印书馆的同意,特将熊彼特1935年所写的体现了《经济周期》两大卷巨著主要思想前驱的“经济变动的分析”一文,译成中文,放在上述熊彼特所著《经济发展理论》第六章“经济周期”之后,作为“附录”一同发表。这样,读者就可以从中获得关于熊彼特的“多层次的三个经济周期理论”的概貌。

第三本是1942年出版的英文本《资本主义、社会主义与民主》,出版后即成为“畅销书”;1947年增订再版;1950年增订第三版,并增添一章,题为“长驱直入社会主义”。本书早已译成了德、法、意、日、西班牙文;中译本亦已于1979年由商务印书馆出版。

第四本是《从马克思到凯恩斯十大经济学家》,亦由伊丽莎白•熊彼特于1951年,根据作者生前从1910年到1950年元月以德文或英文所写的传记和评论,加以翻译、整理和编辑而成,于1952年以英文出版。中译本已早于1965年由商务印书馆出版。

第五本便是熊彼特最后的主要代表作《经济分析史》。商务印书馆从“文革”前就开始组织中译,比如复旦大学已故经济学家吴斐丹教授和南开大学已故经济学家丁洪范教授都曾参与其事,后因发生“文化大革命”而中辍。“文革”后,商务印书馆又另行组织人员,从事本书的翻译工作。现在这一部篇幅浩繁、内容广泛而又艰深的巨著,经过译者、校者和主持其事者的数年辛劳,终于以130万字的中译版本,分卷与我国读者见面了。这是我国学林值得欢迎和庆幸的一桩大事。

在组织和出版熊彼特主要著作的中译本方面,商务印书馆以及主持和亲身参与其事的胡企林、吴衡康、朱泱三同志,从事了大量的工作,作出了很大的贡献。他们勤勤恳恳,任劳任怨,进行了“无名英雄”式的组织和编辑校订工作。特别是像《经济分析史》这样难译难校的巨幅专著,也最终有赖于他们的这种坚持不懈的执着精神,而能以比较通达的中文形式,出现于中国经济学界的译述园地。至此,当代西方经济学大师熊彼特的主要代表性著作,除了个别者外,都已相继以中译本出版完毕。作为以上各书的译者、校阅者和组织编辑者,实在是功莫大焉。