培根论说文集(汉译世界学术名著丛书)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

七 论父母与子嗣

父母底欢欣是秘而不宣的,他们底忧愁与畏惧亦是如此。他们底欢欣他们不能说 [96] ,他们底忧惧他们也不肯说。子嗣使劳苦变甜,但是也使不幸更苦。他们增加人生底忧虑,但是他们减轻关于死亡的记忆 [97] 。由生殖而传种是动物同有的;但是名声、德行与功业则是人类特有的;而最伟大的事业是从无后嗣的人来的这种事实也是确实可见的;这些人是在他们底躯体底影像无从表现之后努力想表现他们精神底影像的 [98] 。所以,无后代的人倒是最关心后代的人了 [99] 。首先树立家业的人们是对于他们底子嗣最为纵容的;他们把子嗣看做不但是本族底继嗣,而且也是自己事业底继续;因此,他们对自己底子嗣与自己所造的事物都是一样的看法 [100]

父母对子嗣之间的慈爱往往是不平均的,而且有时是不合理的。尤其以母亲底爱为然;如所罗门所说:“智慧之子使父亲欢乐,愚昧之子使母亲蒙羞。” [101] 常见在一子嗣满堂的家中,有一两个最长的受尊重,还有最幼的受过度的纵容;但是居中的几个则好像被人忘却了似的,而他们却往往成为最好的子嗣。父母在对儿子应给的银钱上吝啬,是一种有害的错误;这使得他们卑贱;使他们学会取巧;使他们与下流人为伍;使他们到了富饶的时候容易贪欲无度。因此为父母者若对他们底子嗣在管理上严密,而在钱包上宽松,则其结果是最好的。人们(父母,师傅,仆役皆然)有一种不智的习惯,就是当弟兄们在童年的时候,在他们之间养成一种的争竞。其结果往往在他们成人的时候,弟兄不和,并且扰乱家庭。意大利人在自己底子女及侄甥或近亲之间无所分别;只要他们是本族,即令非己身所出,亦不介意。说真的,在自然界亦大类此;我们看见有时侄子像伯父或叔父或某位近亲而不甚像自己底父亲,这是血气使然,由此可见以上所言之不谬也。为父母者当及时选择在他们意中他们底子嗣所当从事的职业及训练;因为在那个时候他们最易训导;同时为父母者亦不可过于注意子嗣底倾向,以为他们心中所最好的他们会最为乐就。如果子嗣底所好和能力是超群的,那么最好不要拂逆他,这是真的;但是就一般而言,下面这句话是很好的:就是“选择最好的(职业或训练),习惯会使它成为合适而且容易的。” [102] 兄弟中为幼弟者多半结局良好,但假如长兄辈被剥夺或削除继承权,则鲜有或永无如是者矣 [103]


[1] 意谓父母对子女之欢欣极大,非言可宣也。

[2] 有子嗣则对死亡之恐怖大减。

[3] 子女为肉体之遗留。名声,德行,功业则是精神之产物。

[4] 言其所遗留者,于后世关系较大,较久也。

[5] 言创业之人多视子嗣犹事业之未来的一部分也。

[6] 见《旧约·箴言》第10章第1节。在《广学论》第2卷第23章第6节培根又引用此语,并为之解曰:“为父亲的喜爱其子之贤良比为母的为甚,因为他懂得贤德底价值,并且因为他由儿子底贤良看出他自己底教导之功来。但是当为子者品行不良的时候,母亲的痛苦比父亲底为大,一半因为母亲的心肠是更慈爱的,一半因为她以为儿子底不良也许是她自己溺爱底结果。”

[7] Optimum elige, suave et facile illud facit consuetudo.据英国学者莱特(Wright)注,此语出自希腊哲人毕达哥拉斯(Pythagoras,公元前六世纪人),而留存于普鲁塔克(Plutarch 46?-120?)书中。

[8] 此段意谓年幼之弟辈自幼即受教训而知自食其力之必要,因之遂养成勤俭谨慎之良习。但若突然获得继承财产之权,则此骤来之财富常使彼等改其旧习而荡检逾闲也。