东京梦华录
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

酒楼

【题解】

本条400余字,集中介绍北宋东京城里的著名酒楼,为研究宋代酒店业提供了宝贵资料:

首先,承接“潘楼东街巷”,介绍马行街上的著名大酒楼任店(欣乐楼),强调其与众不同的建筑格局、灯火辉煌的场景以及浓妆妓女“宛若神仙”的场面;之后介绍北面的杨楼及附近店铺货行。

接下来,重点介绍东京城中最高大的酒楼白矾楼,也就是此前作为皇城以东标志性建筑的“潘楼”,包括其建筑格局、装饰、开业盛况、上元夜张灯景象等。由于此楼毗邻皇宫,高达三层,为了避免窥探皇宫,其西楼最高层有“禁人登眺”的特别规定。

然后列举“在京正店七十二户”中的著名酒楼,最后介绍专以朝廷中的显贵人物为服务对象的酒店。

凡京师酒店,门首皆缚彩楼欢门。唯任店,入其门,一直主廊,约百余步;南北天井,两廊皆小阁子。向晚,灯烛荧煌,上下相照。浓妆妓女数百,聚于主廊槏面上,以待酒客呼唤,望之宛若神仙

【注释】

①彩楼欢门:两宋时期酒食店流行的店面装饰,指店门口用彩帛、彩纸等所扎的门楼;也指建筑廊间半月形雕饰的门,以木质杆件绑缚而成,结构大量使用在中国传统木作营造体系中不多见的斜撑、X型支撑、三角支撑以及绳索拉结等方式。宋人郭若虚《图画见闻志》称其为“酒肆边绞缚楼子”。南唐卫贤所绘《闸口盘车图》和北宋张择端《清明上河图》都有彩楼形象,其中《清明上河图》中有7处,或酒店,或饭店,或香店,繁简不一。以图之左侧孙家正店为最,其形两层,前正中为一平面梯檐,上面饰有花形鸟状之物,檐下垂有流苏。

②主廊:即贮廊,指厅后的屋子。宋人袁文《瓮牖闲评》:“厅后屋,人多呼为主廊,其实名‘贮廊’。”廊,室外有顶的过道。

③阁子:小房间,屋里的一间。宋人王明清《投辖录》:“宣和七年元日,有太学生数人,共登丰乐楼会饮。都城楼上凡酒客坐所各有小室,谓之‘酒阁子’。”

④荧煌:明亮辉煌。

⑤“浓妆妓女数百”几句:宋代酒肆为了招揽顾客,涌现出不少佐酒服务项目,传统的妓女佐酒模式甚至被官方正式采用。北宋神宗时期,“用女倡卖酒,名曰‘设法’”(南宋王懋《野客丛书》)。据宋人王栐《燕翼诒谋录》:“新法既行,(酒榷)悉归于公。上散青苗钱于设厅,而置酒肆于谯门。民持钱而出者,诱之使饮,十费其二三矣。又恐其不顾也,则命娼女坐肆作乐以蛊惑之。小民无知,争竞斗殴,官不能禁,则又差兵官列枷杖以弹压之,名曰‘设法卖酒’。”由政府主导的“设法卖酒”,使妓女陪酒在传统基础上进一步发扬光大。槏(qiǎn)面,其义不详,“槏”似当作“檐”。槏有二义,一指“户”,二指“窗户旁的柱子”,此处皆不确。

【译文】

大凡京城中的酒店,门前都扎着用彩帛装饰的门楼。只有任店,进入店门,就是一条笔直的主廊,长约百余步;南面和北面的天井,两边的走廊上都是一个个小房间。入夜之后,灯笼、蜡烛明亮辉煌,楼上、楼下相互映照。几百个浓妆艳抹的妓女,聚集在主廊的廊檐下,等待酒客呼唤,远远望去宛若神仙。

北去,杨楼以北,穿马行街,东、西两巷,谓之“大、小货行”,皆工作伎巧所居。小货行通鸡儿巷妓馆,大货行通笺纸店

【注释】

①货行:生产日用产品的手工业作坊。

②工作伎巧:指从事建筑营造、各种手工艺制作的手艺人。工作,本指土木营造之事,此借指从事建筑营造的手工业者。伎巧,本指才艺、工巧,此指各种手艺人。

③笺纸:文书用纸。用于写信、题写诗文的特制纸张。泛指优质精美的纸张。

【译文】

再往北去,杨楼酒店以北,穿过马行街,有东、西两条巷子,称作“大、小货行”,住的都是建筑与制造行业的手工艺人。小货行通往鸡儿巷妓馆,大货行通往笺纸店。

白矾楼,后改为丰乐楼,宣和间更修。三层相高,五楼相向,各有飞桥栏槛,明暗相通;珠帘绣额,灯烛晃耀。初开数日,每先到者赏金旗,过一两夜则已。元夜,则每一瓦陇中,皆置莲灯一盏。内西楼后来禁人登眺,以第一层下视禁中

【注释】

①白矾楼,后改为丰乐楼:白矾楼,即本卷“东角楼街巷”条中的潘楼,亦称“樊楼”“矾楼”。位于东华门外的景明坊内,因为商贾买卖白矾于此而得名,后改为丰乐楼。北宋徽宗宣和年间(1119—1125)曾经改造,高达三层,是东京城里最高大的酒楼。南宋吴曾《能改斋漫录·白矾楼》:“京师东华门外景明坊有酒楼,人谓之‘矾楼’。或者以为楼主之姓,非也。本商贾鬻矾于此,后为酒楼,本名‘白矾楼’。”南宋周密《齐东野语·沈君与》:“(樊)楼乃京师酒肆之甲,饮徒常千余人。”

②更(ɡēnɡ)修:重新修造。更,改变,改换。

③飞桥:架设于高空的桥梁。栏槛(jiàn):即栏杆。

④绣额:刺绣的门额。额,帘额,指帘子的上端。

⑤晃耀:闪耀,辉映。

⑥元夜:即元宵,农历正月十五上元夜,又称“上元节”“灯节”。

⑦瓦陇:亦作“瓦垄”,屋顶上用瓦铺成的凸凹相间的行列。

⑧莲灯:莲花形的灯笼。

⑨内西楼后来禁人登眺,以第一层下视禁中:第一层,最高层,此指丰乐楼的第三层。禁中,即皇宫。窥探皇宫,侵犯了最高统治者的隐私,在秦朝属于斩首之罪,宋代定为服劳役的徒刑。《宋刑统》规定:“诸登高临宫中者,徒一年;殿中加二等。疏议曰:宫殿之所,皆不得登高临视。若视宫中,徒一年;视殿中,徒二年。”白矾楼位于皇城东南角,在东西向的潘楼街与南北向的马行街交叉口附近,毗邻北宋皇宫,而且酒楼高达三层,可以俯视皇城,故而“西楼后来禁人登眺”。据宋人王明清《挥麈录》,宣和四年(1122)艮岳建成,徽宗“诏翰林学士王安中,令登丰乐楼,望而赋诗云:‘日边高拥瑞云深,万井喧阗正下临。金碧楼台虽禁御,烟霞岩洞却山林。巍然适构千龄运,仰止常倾四海心。此地去天真尺五,九霄岐路不容寻。’”这是徽宗特意派人登丰乐楼眺望禁中,获得赋诗的亲身体验。

【译文】

白矾楼,后来改名为丰乐楼,宣和年间重新翻修。三层楼台竞相高耸,五座楼阁遥遥相对,各楼之间,通过装有栏杆的悬桥,或明或暗地相互联通起来;楼阁中珠子的门帘、刺绣的门额,在灯烛的照射下晃动闪耀。酒店刚开张的几天中,每天给先到的顾客赠送一面金旗,过了一两夜后就不再赠送了。每逢元宵之夜,酒楼的每一条瓦陇中,都会放置一盏莲花型的灯笼。白矾楼中的西楼,后来禁止人们登临眺望,因为从最上一层可以俯视皇宫。

大抵诸酒肆瓦市,不以风雨寒暑,白昼通夜,骈阗如此

【注释】

①不以:无论,不管。

②骈阗(pián tián):也作“骈填”“骈田”,聚集一起。

【译文】

大致京城中的酒楼、瓦子,不管刮风下雨、严寒酷暑,都是从白天到夜晚连续营业,一直这样热闹。

州东宋门外,仁和店、姜店。州西,宜城楼、药张四店、班楼。金梁桥下,刘楼。曹门,蛮王家、乳酪张家。州北,八仙楼。戴楼门,张八家园宅正店。郑门,河王家、李七家正店。景灵宫东墙,长庆楼。在京正店七十二户,此外不能遍数。其余皆谓之“脚店”

【注释】

①仁和店:北宋东京著名酒楼,所酿酒名为“琼浆”。北宋欧阳修《归田录》:“仁宗在东宫,鲁肃简公宗道为谕德。其居在宋门外,俗谓之‘浴堂巷’。有酒肆在其侧,号仁和,酒有名于京师。公往往易服微行,饮于其中。”

②姜店:指姜宅园子正店,以羊羔酒著名。

③班楼:北宋东京著名酒楼,所酿酒名为“琼波”。

④蛮王家:指蛮王园子正店,所酿酒名为“玉浆”。

⑤乳酪张家:据本卷“饮食果子”条,此店以“好淹藏菜蔬,卖一色好酒”为经营特色。

⑥八仙楼:北宋东京著名酒楼,所酿酒名为“仙醪”。

⑦在京正店七十二户:正店,宋代酒类专卖制度下,直属酒务、取得官方酿酒许可、经营正规的酒店,既为顾客提供餐饮服务、零售酒水,同时也向“脚店”批发自酿酒水或向官方买扑(竞拍包税权)的酒水。《宋会要辑稿·食货二〇》:仁宗天圣四年(1026)八月,“诏三司:‘白矾楼酒店如有情愿买扑,出办课利,令于在京脚店酒户内拨定三千户,每日于本店取酒沽卖。’”据宋人张能臣《酒名记》记天下名酒:“市店:丰乐楼,眉寿,又和旨(即白矾楼也);忻乐楼,仙醪(即任店也);和乐楼,琼浆(即庄楼也);遇仙楼,玉液;玉楼,玉酝;铁薛楼,瑶醽;仁和楼,琼浆;高阳店,流霞、清风、玉髓;会仙楼,玉醑;八仙楼,仙醪;时楼,碧光;班楼,琼波;潘楼,琼液;千春楼,仙醇(今废为铺);中山园子店,千日春(今废为邸);银王店,延寿;蛮王园子正店,玉浆;朱宅园子正店,瑶光;邵宅园子正店,法清、大桶;张宅园子正店,仙醁;方宅园子正店,琼酥;姜宅园子正店,羊羔;梁宅园子正店,美禄;郭小齐园子正店,琼液;杨皇后园子正店,法清。”

⑧脚店:不隶属酒务、规模小、从酒务或正店批发来进行零售的小酒店。

【译文】

州城东面宋门以外,有仁和店、姜店。州城西面,有宜城楼、药张四店、班楼。汴河金梁桥下,有刘楼。曹门,有蛮王家、乳酪张家。州城北面,有八仙楼。戴楼门,有张八家园宅正店。郑门,有河王家、李七家正店。景灵官东墙下,有长庆楼。分布在京城中的大型官方直属酒店有七十二户,此外不能一一细数。其余小型零卖酒店都被称为“脚店”。

卖贵细下酒,迎接中贵饮食,则第一白厨,州西安州巷张秀。以次保康门李庆家,东鸡儿巷郭厨,郑皇后宅后宋厨,曹门砖筒李家,寺东骰子李家、黄胖家。九桥门街市酒店,彩楼相对,绣旆相招,掩翳天日。政和后来,景灵宫东墙下长庆楼尤盛。

【注释】

①贵细下酒:名贵精细的佐酒菜肴。下酒,指佐酒的菜肴果品。

②中贵:显贵的侍从宦官或朝廷中的高官。

③白厨:姓白的厨师。下文“郭厨”“宋厨”同。

④安州巷:在梁门外西北方向。

⑤寺:指相国寺。骰(tóu)子:中国博戏中“六博”之一,在春秋战国末期已较为流行。最常见的骰子为正方体,上面刻有数字,其相对两面数字之和必为七。由于骰子的点数可以有多种组合方式,而掷骰子时人们又无法预测点数,因此骰子也被称为“博戏之祖”。唐人李济翁《资暇集·投子》:“投子者,投掷于盘筵之义。今或作‘头’字,言其骨头所成,非也。因此兼有作‘骰’字者。案诸家之书,‘骰’即‘股’字尔,不音投。”骰,常被误读为shǎi。

⑥黄胖家:推测有可能是以店主绰号作为店名,亦有可能是以泥塑人偶作为酒店的标志。黄胖,据云起于金明池,乃取黄土捏为人形,为娱乐玩具。酒店可能寓玩于饮,标新立异,以“黄胖”招徕顾客。南宋叶绍翁《四朝闻见录·黄胖诗》:“韩(侂胄)以春日宴族人于西湖。用土为偶,名曰‘黄胖’,以线系其首,累至数十人。游人以为土宜。韩售之,以悦诸婢。”韩侂胄即用土偶(泥人)充当增加宴会气氛的道具。

⑦绣旆(pèi):刺绣的旗子。此指酒店外迎风飘扬的酒幌。南宋洪迈《容斋续笔·酒肆旗望》:“今都城(指杭州)与郡县酒务及凡鬻酒之肆,皆揭大帘于外,以青白布数幅为之。”旆,古时末端像燕尾形状的旗子。也作旗帜的总称。

⑧掩翳(yì):遮蔽。天日:指整个天空。

【译文】

出售昂贵精细的佐酒菜肴,迎接显贵官宦宴饮的,则第一要数白厨,州城西面安州巷的张秀。其次是保康门附近的李庆家,东鸡儿巷的郭厨,郑皇后宅子后面的宋厨,曹门附近的砖筒李家,相国寺东骰子李家、黄胖家。九桥门街市上的酒店,彩楼相对耸立,酒旗迎风招展,遮蔽整个天空。徽宗政和年间以来,景灵官东墙下的长庆楼,生意尤为兴盛。