张众甫
众甫,京口人①。隐居不务进取,与皇甫御史友善②,精庐接近③,后各游四方,曾寄处士诗云④:“伏腊同鸡黍,柴门闭雪天⑤。”时宦亦有征辟者⑥,守死善道,卒不就⑦。众甫诗婉媚绮错,巧用文字,工于兴喻,文流中佳士也。
【注释】
①京口:城名,即今江苏镇江。
②皇甫御史:即皇甫曾,曾经做过侍御史,故称。传见本卷前文。
③精庐:精雅的讲读之舍,犹“精舍”。
④处士:隐士,指张众甫。
⑤“伏腊同鸡黍”两句:出自皇甫曾《寄张众甫》,意谓一年四季吃着同样的饭菜,天下雪的时候把柴木做的门关起来。伏腊,夏天的伏日与冬天的腊日,泛指一年的生计。鸡黍,杀的鸡,做好的黄米饭,泛指饭菜。
⑥时宦:当时任职的官员。
⑦卒不就:最终没有出仕。据权德舆《监察御史清河张府君墓志铭》,张众甫后来出仕,辛文房误。
【译文】
张众甫,京口人。隐居,不以躁进取官为急务,与皇甫曾御史交好,两人读书的庐舍也接近,后来各自游览四方,皇甫曾寄给张众甫的诗中说:“伏腊同鸡黍,柴门闭雪天。”当时的官员也有征辟张众甫的,他死守隐居的善道,最终没有就任。张众甫的诗歌婉转柔媚,绮句错杂,所用文辞精巧,擅长起兴比喻,是文人群体中的佼佼者啊。
○同在一时者,有赵微明、于逖、蒋涣、元季川①,俱山颠水涯,苦学贞士②,名同兰茝之芳③,志非银黄之术④。吟咏性灵,陶陈衷素,皆有佳篇,不能湮落。惜其行藏之大概⑤,不见于记录,故缺其考详焉。
【注释】
①赵微明:天水(今属甘肃)人,与张众甫、于逖等友善,苦学,淡于官爵。工五古,近于元结,亦工书法。于逖(tì):久居大梁(今河南开封),终生未仕,与李白、李颀、独孤及、萧颖士等交游。其诗语言质朴,长于五言古体。蒋涣:常州义兴(今江苏宜兴)人,安史乱起,受伪职,代宗时任尚书左丞,官终礼部尚书。善诗,以五律为主。此人宦达,辛文房所云或指另一同名之人。元季川:一云名融,元结从弟,从元结学。工诗,多写隐逸生活,质朴淡泊。
②贞士:坚贞之士。
③兰茝(chǎi):兰草和白芷。
④银黄:原指金银铸成的印章,代称高官显爵。
⑤行藏:行迹。
【译文】
○同一时期的人,还有赵微明、于逖、蒋涣、元季川,都是生活在山顶水边,勤苦学习的忠贞之士,声名跟兰草、白芷一样芳香,志向都不是谋求做官之术。吟诗歌咏性情心灵,陶冶陈述心中的高洁,都有很好的诗篇传诵,不会湮没陨落的。可惜他们生平事迹的大概,不见于记载,因此就缺乏对他们的详细传记了。