王勃
勃,字子安,太原人①,王通之诸孙也②。六岁,善辞章。麟德初③,刘祥道表其材④,对策高第⑤。未及冠⑥,授朝散郎⑦。沛王召署府修撰⑧。时诸王斗鸡⑨,会勃戏为文檄英王鸡⑩,高宗闻之⑪,怒斥出府。勃既废,客剑南⑫,登山旷望⑬,慨然思诸葛之功⑭,赋诗见情。又尝匿死罪官奴⑮,恐事泄,辄杀之⑯。事觉当诛,会赦除名⑰。父福畤坐是左迁交趾令⑱。勃往省觐⑲,途过南昌。时都督阎公新修滕王阁成⑳,九月九日(21),大会宾客,将令其婿作记,以夸盛事。勃至入谒(22),帅知其才,因请为之。勃欣然对客操觚(23),顷刻而就,文不加点(24),满座大惊。酒酣辞别,帅赠百缣(25),即举帆去。至炎方(26),舟入洋海溺死,时年二十九(27)。
【注释】
①太原人:实为山西河津西北人,与王绩同,太原是王氏郡望。
②王通:隋末大儒,谥文中子,其次子王福畤就是王勃的父亲。诸孙:本家孙辈,亲孙。
③麟德:唐高宗年号(664—665)。
④刘祥道:字同寿,唐魏州观城(今河南清丰南)人,官至宰相。
⑤对策:古时应荐举、科举的人回答考官有关政治、经义的策问。
⑥冠:中国古代男子二十岁加冠,表示成年。
⑦朝散郎:官名,唐朝文阶官从七品上叫朝散郎。
⑧沛王:即李贤,字明允,唐高宗李治第六子,武则天生。龙朔元年(661),徙封沛王。上元二年(675),立为皇太子。后为武则天所猜忌,被迫自杀。署:委任。修撰:官名。
⑨斗鸡:以鸡相斗来定胜负的娱乐形式,曾被视为消遣解闲、夸豪斗富的手段。
⑩檄(xí):古代用以征召、晓谕、申讨的官方文书,若遇急事则插上鸟毛或鸡毛,称羽檄。王勃之所以想到写檄文,或与羽檄有关。英王:即李显,唐高宗第七子,武则天生。高宗死后即位,是为唐中宗。武则天临朝称制,废为庐陵王。神龙元年(705)复辟,景龙四年(710)被韦后毒死。据考,李显仪凤二年(677)始徙封英王,而在李贤封沛王时期,他被封为周王。
⑪高宗:即李治,唐朝第三代皇帝,太宗第九子。贞观十七年(643),皇太子李承乾谋杀魏王李泰未遂,事发,承乾被废,魏王泰亦受黜,李治被立为皇太子。即位后纳武则天。李治患风眩,难于主政,武则天开始参与朝政,进而决定国家大策,并称“二圣”。
⑫剑南:道名,治所在今四川成都,因在剑阁之南,故名。王勃被废黜后,曾到四川,其《入蜀纪行诗序》说:“余自长安观景物于蜀,遂出褒斜之隘道,抵岷峨之绝径。”
⑬旷望:远望。
⑭诸葛:指诸葛亮,字孔明,三国时杰出的政治家,辅佐刘备建立蜀汉政权。
⑮匿(nì):隐藏。官奴:也叫“官奴婢”,没入官府为奴的人。
⑯辄(zhé):则,就。
⑰赦:中国古代免除或减轻罪犯的罪责或刑罚的制度。除名:除去官爵名籍,贬为平民。
⑱福畤(zhì):即王福畤,王勃之父。因王勃之罪,由雍州司户参军贬为交趾令。坐:因为。左迁:亦称左转,即降职。交趾:县名,唐代安南都护府所辖交州之治所,在今越南河内西北一带。
⑲省觐(xǐng jìn):指探望父亲。
⑳都督:武官名,始称都督某州诸军事,并往往赐以旌节,后逐渐成为地方军政长官,权限很大。阎公:唐洪州都督府的都督,名不可考。有人认为是阎伯玙,无确证。滕王阁:李世民之弟滕王李元婴建于唐代永徽四年(653),位于江西南昌赣江东岸的冈峦之上,为江南三大名楼之一。
(21)九月九日:即重阳节。
(22)入谒(yè):敬词,进见。
(23)操觚(gū):犹“操管”,指著述之事。觚,古人写字用的木简。
(24)文不加点:指文章一气呵成,不加涂改。点,涂改。
(25)缣(jiān):细绢,经纬丝的密度较大,其数量一般为绢的二倍,故有“缣者,兼也”之称,是唐代使用较为广泛的丝织品之一。
(26)炎方:泛指南方炎热地区。
(27)二十九:据学者考证,王勃只活了二十七虚岁。
【译文】
王勃,字子安,太原人,王通的亲孙子。六岁就善于写诗文。唐高宗麟德初年,刘祥道上表向朝廷推荐王勃,王勃答完策问,获得优秀。还没到二十岁,王勃就被授任为朝散郎。沛王李贤征召他来府第做修撰官。当时诸王以鸡相斗来定输赢,适逢王勃开玩笑地替沛王写檄文讨伐英王的鸡,唐高宗听说这件事,生气地责备王勃,并把他撵出沛王府。王勃被废黜后,客游剑南道,登山远望,感慨地想起诸葛亮辅佐刘备建立蜀汉的功业,写诗抒发自己也想建功立业的心情。王勃又曾经隐藏犯死罪的官府奴隶,害怕事情泄露,就杀了他。这件事被官府发现后,按律令,王勃应被诛杀,刚好遇到大赦,只是剥夺了他的官爵名籍。王勃的父亲王福畤因为这件事被降职为交趾县令。王勃去交趾探望父亲,路过南昌。当时洪州都督阎公刚刚翻修完滕王阁,九月九日重阳节这天举行盛大宴会招待贵宾,准备让他的女婿写一篇记文,来夸耀这件盛事。王勃来拜见阎公,阎公知道他的才华,就请他来写记文。王勃高兴地在宾客面前提笔写作,一会儿就写完了,一气呵成,没有涂改,在座的人们都大为震惊。王勃酒足饭饱后告辞,阎公赠送他细绢百匹,他便升帆离开。走到南方炎热之地,船驶入海洋,被淹死,死时才二十九岁。
勃属文绮丽①,请者甚多,金帛盈积,心织而衣,笔耕而食②。然不甚精思,先磨墨数升,则酣饮,引被覆面卧,及寤③,援笔成篇,不易一字,人谓之腹稿④。尝言人子不可不知医,时长安曹元有秘方⑤,勃尽得其术。又以虢州多药草⑥,求补参军⑦,倚才陵藉⑧,僚吏疾之。有集三十卷,及《舟中纂序》五卷,今行于世。
【注释】
①属(zhǔ)文:撰著文辞,指写文章。绮丽:指文章风格富丽华美。
②“心织而衣”两句:意谓通过写文章获得报酬,从而解决衣食问题。
③寤(wù):睡醒。
④腹稿:在腹中打草稿,构思。
⑤曹元:字真道,京兆(今陕西西安)人。唐初医家,精通医药,善望气色诊断疾病,并能行外科手术。龙朔元年(661),王勃拜之为师,得其要。秘方:也称“禁方”,在我国中医药学中,秘方是指制方人秘传而不公开的药方。
⑥虢(guó)州:州名,治所初在今河南卢氏,贞观八年(634),移治今河南灵宝。
⑦补:官制用语,即递补、委任官职。参军:东汉始置参军事,简称参军,掌参谋军务。唐时成为初任官或贬职官的虚衔。
⑧陵藉:欺凌。
【译文】
王勃写的诗文富丽华美,请他写文章的人非常多,家里堆满了金银布帛,他就靠写作而衣食无忧。然而王勃写文章不需要特别精心构思,他先磨好几升墨水,然后就痛快喝酒,牵起被子盖着脸睡下,等到睡醒,拿起笔就写成篇章,不改动一个字,人们称之为腹稿。王勃曾经说,为人子女不能不知医术,当时长安曹元有不外传的药方,王勃便把他的医术都学来了。又因为虢州盛产草药,请求担任虢州参军,到任后倚靠才华欺负人,同僚官吏们都痛恨他。有文集三十卷,和《舟中纂序》五卷,如今流传在世。
○勃尝遇异人①,相之曰②:“子神强骨弱,气清体羸③,脑骨亏陷,目睛不全④,秀而不实⑤,终无大贵矣。”故其才长而命短者,岂非相乎?
【注释】
①异人:不同寻常的、有异才的人。
②相(xiàng):察看面相。
③羸(léi):瘦弱。
④目睛:指眼球。
⑤秀而不实:语出《论语·子罕》:“苗而不秀者有矣夫,秀而不实者有矣夫!”指开花但不结果,喻指人没有成就。秀,开花。
【译文】
○王勃曾遇见奇人,给他看相说:“你精神强大但骨骼弱小,气质清朗但身体瘦弱,脑骨亏损下陷,眼珠不够完整,就像只开花却不结果,终究不能大富大贵了。”因此,王勃才华优长却生命短暂的原由,难道不是相貌所决定的吗?