朴实中的黑色幽默左思《白发赋》
星星白发,生于鬓垂。虽非青蝇,秽我光仪。策名观国①,以此见疵。将拔将镊,好爵是縻。
白发将拔,惄②然自诉:禀命不幸,值君年暮。逼迫秋霜,生而皓素。始览明镜,惕然见恶③。朝生昼拔,何罪之故?子观橘柚,一暠一晔④,贵其素华,匪尚绿叶。愿戢⑤子之手,摄子之镊。
咨尔白发,观世之途。靡不追荣,贵华贱枯。赫赫阊阖⑥,蔼蔼紫庐。弱冠来仕,童髫献谟。甘罗乘轸,子奇剖符。英英终贾,高论云衢。拔白就黑。此自在吾。
白发临欲拔,瞑目号呼:何我之冤,何子之误!甘罗自以辩惠见称,不以发黑而名著。贾生自以良才见异,不以乌鬓而后举。闻之先民,国用老成。二老归周,周道肃清。四皓佐汉,汉德光明。何必去我,然后要荣?
咨尔白发,事各有以,尔之所言,非不有理。曩贵耆耋⑦,今薄旧齿。皤皤荣期,皓首田里。虽有二毛,河清难俟。随时之变,见叹孔子。
发乃辞尽,誓以固穷。昔临玉颜,今从飞蓬。发肤至昵,尚不克终。聊用拟辞,比之《国风》。
【注释】
①策名观国:出仕做官。策名:指科试及第。观国:观察国庆,引申为从政。 ②惄(nì):忧郁的样子。 ③惕然见恶:突然被人厌恶。惕:迅速,突然。见恶:被人厌恶。 ④一暠一晔:暠,同“皓”。晔:光。 ⑤戢:停止。 ⑥阊阖(chāng hé):宫门的正门,文中代指宫殿。 ⑦曩(nǎng):从前。耆耋(qí dié):高寿年迈之人。
◎ 长卷留香
左思是西晋时期著名文学家,虽然其貌不扬,但却才华出众,因其创作的《三都赋》,令当时“洛阳纸贵”。而在左思所有的诗赋中,《白发赋》则显得尤其特别。它篇幅不长,辞藻也不甚华丽,朴实中带着几分黑色幽默,颇为含蓄地表达了他对当时“靡不追荣,贵华贱桔”的社会现实的不满。
清晨,我坐于镜前梳妆,却愕然发现发间添了几许银丝。我非谗言小人,岂能让区区几根白发断送了前程?想当年,我因科试及第步入仕途,以为从此可以一展抱负,却不曾想,青丝变白发竟发生在一夜之间。于是“将拔将镊”,找来镊子,想要将它们连根拔起。
然而,正当白发“临危”时,我却听见它如泣如诉的祈求:“我生来皓白如雪,奈何生不逢时,正值君暮年。但我何罪之有,竟要面临‘朝生昼拔’的悲惨命运?你看那橘柚(也作桔柚),人们都爱它素白清雅的花蕊,却并不钟情于它碧绿娇嫩的树叶啊。请你高抬贵手,不要结束我的生命。”
只是,我岂能理会白发的哭求,反而指责它说,你应当“靡不追荣,贵华贱枯”,颓丧低落时不要盲目地崇拜奢华,锦衣玉食时也不能嫌贫爱富,如此,便可以活出志气。朝廷之上,宫殿赫然耸立,熏麝芳香怡人,尽管我当时才二十出头,便已出仕做官,年纪轻轻就开始为朝廷出谋献计。甘罗十二岁时以宰相身份出使他国,子齐十八岁时便掌握齐王虎符,还有终军与贾谊,都是二十出头已成俊杰。今天拔除白发,就从我开始。
此时,“白发”闭着眼睛痛哭流涕,它为自己的冤屈和主人的无知而哀号:“甘罗以能言善辩而著称,并不是因为他黑发青青;贾生因德才兼备而被重用,并不是因为其乌鬓高耸。自古以来,国家都崇尚尊崇老成之人,伯夷、姜太公归顺周国后,‘周道肃清’,商山四皓辅佐汉王世后,而‘汉德光明’。所以,你又何必为追求荣华富贵而弃我于不顾呢?”
我争辩说:“你的言论或许有理,但如今,垂老之人轻贱得很,那牙齿脱落、白发苍苍的模样,确实是不受人待见的啊。虽然我现在只是白发初露,但终不能变回乌鬓青丝了。我应该要像孔子感叹的那样,随时之变才是上策!”男人依旧不听白发的哭求,下定决心要为了飞黄腾达拔掉白发。
最后,“发乃辞尽,誓以固穷”,白发无言以对,只能自认失败。哀叹“昔临玉颜,今从飞蓬”,朝廷之上,多少人不被重用、坐等白头。因而,作者坚决以“黑发”对抗“白头”,以踌躇满志的壮志雄心,换取皓首苍苍的衰老颓败,于穷困潦倒中坚守高洁。可笑的是,拔掉几根白发就真的能换来所追求的辉煌吗?或许,以何种心态面对白发与衰老,才应该是我们所思考的。