列那狐的故事(小译林中小学阅读丛书)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第4章

村长贝尔东如何上列那的当,列那又如何上诺瓦莱的当。

出生在圣—克鲁[8]的比埃尔应朋友们的要求,一直打算把几个关于列那的精彩故事写下来,因为那个坏家伙曾经让多少善良的人吃尽了苦头。如果大家安静地听一听,一定可以发现很多有教益的东西。

那是五月,山楂树开满了花儿,树林和草地一片碧绿,鸟儿们不分昼夜地唱着新曲。只有列那躲在莫贝杜伊的城堡里闷闷不乐:家里已经断粮了,孩子们饿得哇哇直叫,特别是大病初愈的艾莫莉娜更是饿得动弹不得。他只好外出打猎;出门的时候,他向上帝的圣骨发誓,不找到丰盛的食物就不回家。

列那走进树林,他不走左边的大路,因为大路不是为他而造的。转了好几个弯之后,他终于来到一块草地上。“啊!圣母马利亚!”列那惊叹道,“还有什么地方能比这里更加舒适呢!简直就是一个人间天堂:河水、鲜花、树木、山丘,还有草地。谁能在这里生活一辈子,那真是太幸福了,这里有那么多唾手可得的猎物!不过,田野再绿,花儿再香,却改变不了这样一句俗话:‘饥饿所迫,疲于奔命。’”

列那长叹一口气,继续赶路。他就像一头被饥饿逼出树林觅食的狼,拼命地跑着。他一会儿上坡,一会儿下坡,眼睛四处张望,希望碰巧能看见一只鸟儿或者兔子闯进他的视野。他发现一条通往附近农庄的小路,便不顾生命危险,毅然走了上去。不一会儿,列那就来到了农庄的围墙前:他一边沿着曲折的树篱行走,一边念念有词地祈求上帝保佑他平安无事,并赐予他食物,好让妻子和孩子们开心。

在继续讲故事之前,我得告诉大家,这个农庄的主人是一个富有的农民,从这里到特洛伊(我指的是小特洛伊,也就是普里阿摩斯国王[9]从来没有统治过的那个特洛伊),您找不到第二个和他同样富有的人。他的房子紧靠着树林,里面藏着各种各样让您垂涎欲滴的农产品:公牛和母牛、公羊和母羊、母鸡、阉鸡和鸡蛋,还有奶酪和鲜奶。要是列那能有办法进去,那么他肯定就是最幸福的狐狸了!

可这恰恰也是最难做到的事情。无论是房子、天井还是花园,四周都围绕着用又长、又尖、又牢固的木桩做成的围墙,围墙边还有一条灌满水的壕沟。我在这里不需要说花园里面果树成荫,树上都结着漂亮的果实,因为列那对水果并不感兴趣。

那个农民名叫贝尔东,也有人叫他村长贝尔东;他不很聪明,却非常吝啬,一心只想着敛财。他宁愿割断自己的脖子,也不会吃一只自己养的鸡,所以他那数目庞大的鸡群根本不担心会成为主人的盘中美餐;只是每星期他总会拿几只鸡到集市上去卖。至于列那,他对如何处置那些母鸡和阉鸡却有着截然不同的看法;要是他能进入农庄,您可以肯定他会亲口品尝里面那些漂亮房客们的肉,看看他们究竟鲜美与否。

值得列那庆幸的是,那天贝尔东一个人在家。他妻子去城里卖纱线了,儿子们则各自在田里干活儿。列那走过一条穿越麦田的狭窄小路,来到树篱前;他一眼看见阳光下沐浴着许多阉鸡,而诺瓦莱则站在中间,懒散地眨着眼睛;离他不远的地方,母鸡和小鸡们争先恐后地用脚扒着堆在荆棘丛后面的干草。这对于饱受饥饿折磨的狐狸来说,是多么大的刺激!可是,此时此刻,敏捷和创意都没有多大用处:列那来回走动,绕着树篱走了一圈又一圈,没有看见一处缺口。最后,他在一条用来排雨的水沟边上,发现了一根老朽的木桩,似乎不那么牢固。于是他纵身一跃,跳过水沟,淹没在树丛之中,然后停了下来。想到渴望已久的肥大阉鸡以及美味的鸡肉,列那兴奋得连胡须都颤抖起来。他一动不动地伏在一根荆条下面,一边等待时机,一边侧耳倾听。

这时候,快乐自信的诺瓦莱在花园里来回踱步,他叫着母鸡们的名字,一会儿甜言蜜语,一会儿大声训斥;他不知不觉地走近列那藏身的地方,在那里扒拉起来。突然,列那钻了出来,猛扑上去;他以为能够得手,可是却扑了个空。诺瓦莱迅速一闪,扇动着翅膀,一边跳一边跑,还发出阵阵求救的叫声。

贝尔东听见了,他走出屋子,循着声音望去,很快就发现了正在追逐公鸡的狐狸。“啊!是你,你这个盗贼!看我怎么收拾你。”

他回到屋里,并非去取什么锋利的兵刃(他知道农民是无权使用兵刃来对付野兽的),而是拿出一张被烟熏得乌黑的网;这网肯定是魔鬼织的,因为每一个网眼都那么牢固!原来农民是希望用这张网抓住盗贼。列那意识到了危险,便躲到一棵巨大的白菜下面。贝尔东从来没有打过猎,他只是把网歪歪扭扭地罩在菜地上,扯开嗓子拼命地叫喊,想吓倒列那:“啊!盗贼!啊!畜生!我一定会逮住你的!”他一边喊,一边用木棍敲打着白菜。列那被逼得走投无路,不得不一跃而起。可是他能逃到哪里去呢?只能是自投罗网。他的处境越来越艰险:网在不断收紧、合拢;他的脚、身体、脖子全被缠住了。而且他越是挣扎,网就缠得越紧。看到狐狸受尽折磨,农民得意万分:“啊!列那,你总算遭报应了,这回你死定了。”说着,贝尔东抬起脚,踩在俘虏的喉咙上,准备开始执法。列那抓住机会,对准农民的脚后跟,狠狠地咬了下去。贝尔东的尖叫声成了列那报仇的第一个信号。这一口咬得农民疼痛至极,以至于他摔倒在地,失去了知觉。不过,不一会儿他就清醒了过来,使劲想摆脱狐狸的牙齿。他挥舞拳头,砸在列那的背上、耳朵上和脖子上;列那全力躲闪,却依然紧咬牙关。他甚至还乘胜追击,以一个漂亮的动作,截住了贝尔东挥舞的右手,并将它和脚后跟咬在一起。可怜的贝尔东,你何必和列那作对呢!干吗不让他去抓那些公鸡、阉鸡和母鸡呢?“狗被逼急了会咬人”,你应该早一点想到这条谚语的。

列那咬住了农民的脚后跟和手,便改变了态度,他以胜利者的姿态说:“我以我爱人的名义发誓,今天你死定了。别指望买通我,即使你给我皇帝的宝贝,我也不要;你已经被困住了,就像查理曼大帝被困在朗松[10]一样。”

这时,农民惊恐绝望到了极点。他两眼流泪,心底里叹着气,可怜巴巴地请求饶恕:“啊!饶了我吧,列那先生,看在上帝的分上,饶了我吧!您可以对我发号施令,告诉我您要我干什么,我一定服从;您愿意接受我,让我在有生之年成为您的仆从吗?您愿意……”

“不,农夫,我什么都不要:刚才你还在谩骂我,发誓不会放过我,现在轮到你自己了。感谢圣人!现在要接受惩罚的是你,混蛋!我抓住了你,我要把你关起来,押到圣人面前,他会惩罚你的,谁让你刚才如此凶恶地对待我。”

“列那先生,”农民抽泣着继续说道,“您就对我发发慈悲吧:不要惩罚我。我知道我对您不敬,我真是个该死的贱人。您说我怎样赔偿您吧,我一定照办。您可以把我当作您的仆人、您的奴役,您可以拿走属于我的一切,甚至我的妻子。难道您与我和解有什么不值得吗?您可以从我家拿走您想要的任何东西,它们都属于您。您可以向我所有的物品征税。有一个可以支配这么多财物的人当仆人,难道不是一件好事吗?”

在这里,我们应该说几句列那先生的好话:他看到农民为了保护他的公鸡,一把鼻涕一把泪地向他求饶,心底里不禁产生了一丝怜悯。“好了,农夫,”他对他说,“别哭了,住嘴吧。这次我可以饶恕你,但以后你永远不得再犯;否则,我要是让你逃脱惩罚,我就不去见我的妻子和孩子!在松开你的手和脚之前,你必须发誓,不再做任何反对我的事情。我一放开你,你就要履行你的诺言,放弃你所拥有的一切。”

“我俯首听命,”农民说,“上帝会为我担保,保证我在任何时候都会信守诺言的。”

贝尔东说的是实话;其实,他虽然吝啬,但很正直;他的话就像神父那样可以信赖。

“我相信你,”列那说,“我知道你是出了名的老实人。”

说着,他松开了他。贝尔东获释之后的第一件事,就是扑倒在列那的脚下,他的泪水沾湿了列那的皮毛,他伸出差点被咬掉的那只手,指着最近的那座寺院,用习惯的方式,向列那发誓。

“现在,”列那说,“你要做的第一件事,是把这该死的网从我身上拿走。”农民照办了,列那恢复了自由。“既然你说从今往后要听从我的意愿,我现在就要考验考验你。你知道,我已经盯了诺瓦莱一天了,你去给我把他抓来;要是办到了,你就是我的朋友,你刚才发的誓也一笔勾销。”

“啊!先生,”贝尔东回答,“您为什么不要点更好的东西呢?这只公鸡的肉又老又难啃,他已经两岁多了。我拿三只鲜嫩的小鸡跟您交换他吧,小鸡的肉和骨头肯定更加适合您。”

“不,我的朋友,”列那接着说,“我对小鸡不感兴趣,你还是留着他们吧,快去把那只公鸡抓来。”

农民不再申辩,他嘴里嘟嘟囔囔地走开,朝诺瓦莱跑去,追赶了一阵后,把他逮住了,带到列那面前:“给,先生,这是您要的诺瓦莱。不过,看在圣人的分上,我宁愿拿我最好的两只阉鸡跟您交换。我非常喜欢诺瓦莱,没有一只公鸡在母鸡面前像他这样殷勤、警惕;同样,他也深受母鸡们的爱戴。不过,既然您选中了他,先生,就把他拿去吧。”

“很好,贝尔东,我很满意。作为满意的表示,你刚才发的誓就一笔勾销了。”

“太感谢了,列那先生,上帝和圣母都会保佑您的!”

贝尔东走开了。列那叼着诺瓦莱,满心喜悦地走上了回莫贝杜伊的路,心想:一会儿就可以和心爱的艾莫莉娜分享这只可怜的公鸡的肉和骨头了。但是,他没有料到后来发生的事情。

他走过一座小丘,小丘上有一条小路,蜿蜒着通向另一个村庄;这时,他听见公鸡在低声抱怨。那天列那的心肠特别软,便大发慈悲地问公鸡为什么哭泣。“您知道,”公鸡说,“我的生辰不好,所以只能替贝尔东这个天下最忘恩负义的农夫还债!”

“在这个问题上,诺瓦莱,”列那说,“你错了。你应该表现得勇敢一些。听我一句话,我的好诺瓦莱。老爷是否有权决定农奴的命运呢?当然有,对吗?这就像我是一名基督徒一样理所当然。主人生来就是发号施令的,而仆人则注定要百依百顺。仆人有义务为主人献出生命;再说,还能有什么死法比这更加光荣的呢?你也知道,诺瓦莱,你已经听别人说过成百上千次了。不错,要是没有你,贝尔东就得拿他自己的命来还债:要是他不能拿你抵他的命,现在他早就已经归天了。所以你要勇敢一些,我的朋友诺瓦莱:你会伟大而光荣地死去,你会有天使相伴,你将永远生活在上帝的目光下。”

“我非常愿意,列那先生,”诺瓦莱回答,“我不是因为死而感到害怕和难受;不管怎样,我注定要像十字军骑士那样死去,像他们一样被钉在十字架上。让我感到难受的,是我的那些阉鸡朋友们,特别是我心爱的美丽母鸡们,您刚才在树篱边上也见到过她们;有一天,她们也会被吃掉,但她们的灵魂却不会像我这样永生。好了,不再想这些了!列那先生,给我一点勇气吧;比如,要是您能为我唱一段虔诚的歌曲,帮助我去到天堂的门前,那您就是做了一件大好事。这样,我就会忘记我将死去,我将受到上帝子民们更好的款待。”

“就这点小事,诺瓦莱?”列那立刻答道,“嗨!你干吗不早说呢!我以艾莫莉娜的名义告诉你,我不会拒绝你的要求。你听好。”

于是列那唱起了一首新歌,诺瓦莱听到后似乎非常开心。当列那唱出一个长音的时候,诺瓦莱一个挣扎,逃脱出来,拍打着翅膀,飞到旁边一棵高大的榆树上。列那见状想抓住他,可是已经晚了。他把前肢搭在树干上,直起身体,不时地跳着,可就是无法碰到树枝。“啊,诺瓦莱,”他说,“这样可不好:你使用诡计欺骗了我。”

“您意识到了?”诺瓦莱回答,“很好,可你刚才没有意识到。不错,您也许不应该唱歌;所以我请您别再继续唱下去了。再见,列那先生!回去休息吧;等您睡醒了,或许会找到新的猎物!”

列那羞愧万分,不知如何回答、该做什么。“我的上帝!”他暗想,“俗话说得对:‘口蜜腹剑’;农谚说得也不错:‘勺中食物送进嘴,须经千山与万水。’今天我总算领教了。加图[11]也曾说过:‘说少者才能多吃。’我怎么没有记住呢!”他一边走,一边还在嘟囔着:“今天真晦气、真愚蠢!都说我能干,说我骗人就像黄牛犁地一样拿手;可现在我竟然让一只狡猾的公鸡为我上了一堂骗术课!但愿此事不会被张扬出去,不至于传到宫廷之中!否则我真要名誉扫地了。”

编著者的话:早在尚特克莱尔和诺瓦莱诞生前很久,伊索就曾经让乌鸦唱过歌了。总有那么一些人(当然,那是在古代)非常善于让别人唱歌。请听比埃尔·德·圣—克鲁是如何为狐狸和乌鸦的伊索寓言增添新的情趣的。