第37章 三宝磨的战争上
歌声已经弹奏完毕,英雄们又一次踏上了路程,他们顺着宽广辽阔的湖面前行,向着阴冷多雾的萨辽拉行走,去将那里的英雄淹死,去将那里的勇士吞噬。
健壮的伊尔玛利宁作为第一个桨手,活泼的阿赫第是第二个桨手,直心肠的维纳莫宁则在掌握着船舵的尾巴坐下,穿过了汹涌的浪花,在奔腾的水面上飞驰,穿过倒塌的栅栏,向着熟知的波赫亚的港湾前行。
…
船走过了一段宽窄不一的河流,围着铜边的码头出现在了这三位英雄的眼前,他们将船只拖到了岸边,将涂满柏油的宝船搁在了铁的滚子上面,然后向着波赫尤拉的城堡行走。
在阴暗的城堡里面,波赫尤拉的女主人向他们发出了问候:“勇敢的勇士们!你们给我带来了什么消息?英武的英雄们!你们给我捎来了什么新闻?”
直心肠的维纳莫宁立刻说出了自己的想法:“勇士们说着三宝的故事,英雄们说着三宝的盖子;我们要分享三宝的利益,还要看一看关于它彩色的盖子。”
波赫尤拉的女主人生气的拒绝了这个无理的要求:“三宝磨在飕飕地响着,连同那彩色的盖子一起转动,就在波赫尤拉的石山里,就在铜的小山中,萨摩斯人将独享它的财富,就像两个人不能分开一只松鸡,就像三人不能分去一只松鼠。”
但直心肠的维纳莫宁却毫不在意,他大声的提出了自己的建议:“如果你不将三宝磨分我们一半,那么我们就要整个的拿走,运到我们自己的船上。”
波赫尤拉的女主人听完了这句话语,勃然大怒的召集了她的人民,嘱咐他们的年轻剑手,拿起他们的武器向着维纳莫宁的头颅砍去。
但举着刀剑的勇士们却攻的不那么坚决,让维纳莫宁得以从容的掏出了怀中的康德勒琴,坐在地上弹奏起了欢快的音乐,让所有的男人都欢欣鼓舞、让所有的女人都喜笑颜开、让所有的英雄都潸然泪下、让所有的孩子都跪在了地上,让他们即惊讶又愉快。
直到精疲力尽的让所有的人都倒在了地上,在维纳莫宁的音乐声中沉沉的睡去。
机智的维纳莫宁,这位伟大的原始的歌者从衣服袋子里掏出了一根根睡针,刺入了他们的眼睛,让睫毛紧紧地连接,让眼睑交织在一起,所有人都在维纳莫宁的歌声中沉沉的睡去。
在所有人睡去之后,三位卡勒瓦拉的英雄来到了波赫尤拉的石山里面,出现在锁住三宝的铜的小山,这里有九把锁将它锁住,还有十根门闩将它闩住。
机智的维纳莫宁宁静地歌唱着,在这石头堡垒的旁边,就在铜山的大门口处震动,将铁的铰链晃晃荡荡的摇动,摇晃的大门发出扎扎地响声,摇晃的铰链发出了格格的叫喊,伊尔玛利宁与阿赫第将奶油涂覆上铁锁,用盐肉将铰链擦拭,之后再用手指将锁转动,最后将它打得碎片纷纷,再拉起门闩,打开了锁住三宝的大门。
看着被打开的大门,维纳莫宁的内心颇为开心的欢呼道:“我最出色的兄弟!愣比最活泼的儿子!让我们将三宝拿走,连同他彩色的盖子。”
阿赫第热血的哈哈大笑:“我是最勇敢的英雄,只要我稍稍用点力气,就能将这三宝磨从容的搬走”然后从容用胳膊与胸膛抱住了三宝磨,浑身的肌肉勃然发力,用力的想要将三宝从地上抬走。
但三宝磨却早已深深地扎根在了地下,足足有九寻之深,所以阿赫第无论付出了何种努力都不曾将三宝移动半点。
阿赫第看起来非常沮丧的跟维纳莫宁们商议了起来,伊尔玛利宁想到了一头在波赫亚的公牛,它的体型无比的巨大、它的筋肉坚硬的非常、它的两肋又滑又肥、它的两只大角足足有一寻之长,它口鼻的厚度也半寻之厚。
…
英雄们立即来到了公牛所在草地,将它从边远的耕地迁走,翻起了三宝磨深埋地下的根子。
直心肠的维纳莫宁、健壮的伊尔玛利宁、活泼的阿赫第合力将三宝磨从波赫尤拉的石山里搬走,从铜的小山里面向着岸边的船只运去。
英雄们将船推入了水中,百板船颠簸着溅起了浪花,船舷渐渐地在水中低下。
伊尔玛利宁向维纳莫宁询问起了心中疑问:“我们要将三宝带到哪里去,从这不幸的波赫尤拉国离开?”
直心肠的维纳莫宁笑呵呵的开心大喊:“我知道一个地方,就在那云雾弥漫的海角,在阴暗的海岛一端,它会在那里得到安妥的保存,让它一直留存到海枯石烂的久远。”
维纳莫宁心满意足的掌握着船舵,开着山梨木的船只离开了波赫尤拉国的港湾,一边开一边高唱起了赞歌与铸词:
“船啊!离开波赫尤拉,
我们把这异国留下,
赶快的一径回家。”
…
“风啊!你把船吹动,
你推动这水上的船,
你让桨手更加省力,
你使船舵更加轻便,
在无边无际的水上,
在渺渺茫茫的水上。”
…
如果船上的桨太少,
桨手们不太健壮,
在船尾的舵手也太小,
船主的孩子们也一样,
你把你的桨交给这船,
大水的主人阿赫多!
给我们最好最新的桨,
也给我们最结实的舵。“
…
“你就在桨旁坐下,
你就替我们划船,
让木船迅速地航行,
催铁桨架的船向前。
赶它穿过奔腾的波浪,
赶它穿过喷沫的波浪。”
…
直心肠的维纳莫宁掌握着船舵飞速地航行,连同健壮的伊尔玛利宁,还有活泼的阿赫第就都动手将船桨划动,船只迅速的在晶莹闪耀的水面上航行,船只乘风破浪的在奔腾澎湃的水面上向前。
…
船只在水面上不知航行了多久,活泼的阿赫第突然得放声高呼大叫:“嘿,聪明的维纳莫宁,我们是不是可以在划船的时候唱出点歌声?”
维纳莫宁拒绝这个荒唐的提议:“不要在颠簸的水面上唱歌,不要在波浪的湖水上讴咛;唱歌只会使飞速的船只停下,歌唱只会妨碍了勇士划船,黄金的白天就要隐去,在这无边无际的水面上,在这奔腾澎湃的湖水中,黑夜就要降临在我们的头顶,乘着暗夜的包容,好让我们偷偷的隐去。”
但健壮的伊尔玛利宁却提出了不一样的想法:“时间总是一刻也不停息的过去,可爱的白天总要消失,黑夜就将迅速的降临,黄昏来到了我们的前面,而我们却没有一丝讴吟的时间,致使我们这一天都没有办法歌唱。”
聪明的维纳莫宁没有理会他们二人的想法,掌着船舵,驾驶着船只迅速的向目的地前行。
船只航行到了第二天正午的阳光落下,直心肠的伊尔玛利宁又再一次的发出了询问:“维纳莫宁!为什么不唱歌呢?给我们唱歌吧,伟大的歌者!我们有了出色的三宝,还有这可靠又安全的航路。”
维纳莫宁并没有理会工匠的言语,自顾自的驾驶着木船前行。
时间又过去了一个夜晚,到了第三天正午的阳光落下,伊尔玛利宁又再一次的维纳莫宁提议起了歌唱。
直心肠的维纳莫宁毫无意外的开口拒绝了工匠的提议:“唱歌的时间还太过于提早,现在还没有到达可以欢乐的时辰,只有当我们看到了铁幕苍穹的大门,才是欢乐响起的时刻。”
而活泼的阿赫第却又在此时大声的说道:“让我坐到船尾上去,我要竭力的呼号,我要尽力的歌唱,如果你不唱歌给我们听,那我就要立即的歌唱。”
聪明的维纳莫宁立即蹙起了嘴唇,沉思默想了良久,方才准备起了他的讴吟,然而他的歌曲是如此的刺耳,他的声音嘶哑的焦躁,他的调子完全听不出任何曲调。
聪明的维纳莫宁唱着,活泼的阿赫第叫着,健壮的的伊尔玛利宁喊着,他们动起了嘴唇,甩起了胡须,下巴颏又摇又晃,即使是不见终点的那一头,都能听见他们的歌叫。
英雄们的歌声吵闹而又嘈杂的传到了沼泽地里的孤岛,将一只在树桩子上数着脚趾骨的鹤惊吓了一跳。
鹤立即发下了它手中奇异的工作,嘶哑地叫着,害怕地飞离了栖息地,恐惧地飞过了波赫尤拉的边界,用嘶哑,响亮的叫声将波赫尤拉的人民叫醒。
…
波赫尤拉的女主人从长久的沉睡中惊醒,她急急地跑向了田庄,赶向了晒谷地的场所,察看起了她的家畜,检视起了她的谷物,一直查到了波赫尤拉的石头山前,她一边走一边陈陈低喃:“今天真是一个可怕的日子,邪恶的坏人来到了这里,但愿三宝的笨重能够为我们拖住一些时间,让他们目前还未曾能够得手。”
只是波赫亚女主人的祈祷未曾能够使她如愿,丑恶的强盗们已经带着三宝磨离开了波赫尤拉的国度。
波赫亚的女主人哀伤的叹息忧愁:“属于萨米的三宝已经被邪恶的坏人抢走,属于萨摩斯人的天空将被永远的禁锢在这阴冷黑暗的国度。”
萨辽拉的女王怒火中烧的呵斥祷告:
“云的姑娘,雾的姑娘!
从你的筛子撒下云朵,
把雾撒在你的四旁,
从天上送下浓云,
从雾气的空中下降,
落在闪耀的湖面,
在无边无际的水上,
落在阿赫第的头上,
落在维纳莫宁的头上,
落在伊尔玛利宁的头上。”
…
“如果这样还是不行,
伊古—杜尔索,爱尤之子!
你从水中抬起头来,
你的头从水中抬起,
消灭卡勒瓦的逆子们,
让乌万多莱宁沉下,
让凶恶的英雄们沉下,
沉到深深的波浪下,
把三宝带回波赫尤拉,
不要让它从船上落下。”
…
“如果这样还是不行,
至高无上的伊皮米尔,
创造宇宙的沉睡之神,
被动的神上之神!
你让狂风吹满空气,
向他们刮起大风,
对他们刮起风浪,
一直同他们的船斗争,
落在英雄们的头上,
冲到勇士们的头上。”
…
“云的姑娘,雾的女儿,
就在湖上吹起一片云,
她又把云撒在空中,
拦阻住乌万多莱宁,
使他整整三夜,
在这蓝蓝的湖上,
不能从这里移动,
也不能从这里逃亡。”
…
波赫尤拉的女主人唱满了所有的铸词,召集了她的民众,集结了她的英雄,在维纳莫宁们被阻留在湖面的这段时间。
山梨木的船只因为大风的阻扰,在湖面上整整停留了三天三夜,维纳莫宁挥舞着手中的武器,奋力的与祂斗争,鼓舞起自己的勇气:“无论是最懒惰的英雄,还是无比衰弱的勇士,都不会被云打败,也决不会被雾阻拦。”
歌者与云雾斗争,宝剑被深深的刺入了湖中,蜜沿着剑身流去,蜜随着剑柄下滴。
一阵云雾升到了天空,一片云朵就飞上了高天,雾气升于湖面之上,烟云飞过湖水之间,烟云宽广地洒满了湖面。雾气弥漫着布满了天边。
时间一天天的过去,英雄大声的咆哮,就在红船的旁边,水沫汹涌地飞腾,就在山梨木的船只附近。
争斗中阿赫第突然看向了深深地海面,他感受了一股熟悉的威胁。