如果坠落时也有星光
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

与书为友 Companionship of Books

塞缪尔·斯迈尔斯/Samuel Smiles

A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.

A good book may be among the best of friends. It is the same today that it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress. It always receives us with the same kindness; amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age.

Men often discover their affinity to each other by the love they have each for a book—just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both have for a third. There is an old proverb, “Love me, love my dog.”But there is more wisdom in this: “Love me, love my book.”The book is a truer and higher bond of union. Men can think, feel, and sympathize with each other through their favorite author. They live in him together, and he in them.

“Books,”said Hazlitt, “wind into the heart; the poet's verse slides in the current of our blood. We read them when young, we remember them when old. We feel that it has happened to ourselves. They are to be had very cheap and good. We breathe but the air of books.”

A good book is often the best urn of a life enshrining the best that life could think out; for the world of a man's life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasuries of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished, become our constant companions and comforters. “They are never alone,”said Sir Philip Sidney, “that are accompanied by noble thoughts.”

The good and true thought may in times of temptation be as an angel of mercy purifying and guarding the soul. It also enshrines the germs of action, for good words almost always inspire to good works.

Books possess an essence of immortality. They are by far the most lasting products of human effort. Temples and statues decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts, which are as fresh today as when they first passed through their author's minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page. The only effect of time has been to sift out the bad products; for nothing in literature can long survive but what is really good.

Books introduce us into the best society they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived. We hear what they said and did; we see them as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them; their experience becomes ours, and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe.

The great and good do not die even in this world. Embalmed in books, their spirits walk abroad. The book is a living voice. It is an intellect to which one still listens. Hence we ever remain under the influence of the great men of old. The imperial intellects of the world are as much alive now as they were ages ago.

书如同人,皆可成为伴侣;读其书,如同读其人;同样,观其朋友,也如同观其人。无论是以书为伴或以人为友,我们都应慎重选择,与佳者为伴。

好书犹如知己。不管过去,现在,还是将来,它都始终如一。它是最有耐心、最令人愉悦的伴侣。困难之际,它也不离不弃。它总是以善意接纳我们,在我们年轻时,好书能陶冶性情,增长知识;我们年老时,它又会给我们以宽慰。

好书可以使人们结为朋友,就像两个人会因为敬慕同一个人而交为朋友一样。古谚说“爱屋及乌”,但是,“爱我及书”这句话却有更深的哲理。书是更为牢固和真实的情谊纽带。假如拥有共同喜爱的作家,人们可以借此沟通思想感情,也可以由此和作者产生共鸣。

黑兹利特曾经说过:“书潜移默化人们的内心,诗歌熏陶人们的气质品性。少小所习,老大不忘,恍如身历其事。书籍价廉物美,不啻我们呼吸的空气。”

好书犹如珍藏人一生思想精华的工具。人生的境界,主要就在于他的思想境界。所以,好书蕴藏着优美的语言,深邃的思想,倘若能铭记于心,就将成为我们忠实的伴侣和永恒的慰藉。菲利普·锡德尼爵士说得好:“以高尚思想为伴的人永不孤独。”

当我们面临诱惑的时候,虔诚而公正的信念就像仁慈的天使,保卫我们的灵魂,使她依旧纯洁。这同样孕育着行为的冲动,往往成为善行的先导。

书是永恒不朽的,它是迄今为止人类不懈奋斗的珍宝。寺庙会倒塌,神像会朽烂,而书却经久长存。在伟大的思想面前,时间显得微不足道。多少年前曾经感动作者的思想今天依然清新如故,书记载了他们的言论和思想,现在看来依旧生动。时间唯一的作用是淘汰垃圾作品,只有真正的作品才能经受时间的检验而经久长存。

书引导我们迈入最优秀的领域,与历代伟人为伍,使我们如闻其声,如观其行,如见其人,如与他们朝夕相处,同欢喜,共伤悲。我们继承他们的感受,好似觉得在他们所描绘的舞台上跟他们同台献艺。

伟大杰出的人物在这世间也不会消逝,书记载他们的思想,然后传播开来。书是人们至今仍在聆听的思想回声,永远充满着活力。因此,我们永远都在受着历代伟人的影响。多少年前的盖世英才,就如同在他所生活的时代,今天依旧显示着强大的生命力。

词汇笔记

affinity [əˈfiniti] n. 密切关系;吸引力

例 I find in that affinity a profound source of meaning and hope.

我在这亲密关系之间找到了意义和希望的深厚来源。

sympathize [ˈsimpəθaiz] v. 同情;怜悯;支持

例 We sympathize with people in affliction.

我们同情苦难的人们。

purify [ˈpjuərifai] v. 使纯净;使洁净

例 Earth is transcending such a thought-form, and is purifying her heart.

地球正在超越这样的思想形态,净化她的心灵。

immortality [ˌimɔ:ˈtæliti] n. 不朽的声名;不朽;不灭

例 Both had similar beliefs about the world, destiny, heaven and hell, and the immortality of the soul.

两者对世界、命运、天堂和地狱,灵魂的不朽都有相似的信仰。

小试身手

好书犹如知己。

译_______________

书引导我们迈入最优秀的领域,与历代伟人为伍。

译_______________

伟大杰出的人物在这世间也不会消逝。

译_______________

短语家族

Men can think, feel, and sympathize with each other through their favorite author.

sympathize with:同情;怜悯;共鸣

造_______________

Books introduce us into the best society they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived.

bring into:使开始;降低;纳入

造_______________