51. 巴克斯淹死的人比尼普顿多
[词语]Bacchus has drowned more men than Neptune
[含义]美酒为害甚于海水;酒大伤身
[趣释]罗马神话中巴克斯(Bacchus)是酒神,在希腊神话中叫狄俄尼索斯(Dionysus)。在现代语言中,“酒神巴克斯”(Bacchus)成了“酒”的代名词①。
尼普顿(Neptune)是罗马神话中的海神,在希腊神话中叫波塞冬(Poseidon)。波塞冬是克洛诺斯(Cronos)和瑞亚(Rhea)的儿子,安菲特里忒(Amphitrite)的丈夫。海神波塞冬、主神宙斯和冥王哈得斯(Hades)是亲兄弟。三个人分别掌管水界、天界和冥界②。波塞冬经常手执三叉戟(Trident),驾着金鬃铜蹄马拉的车子在海上巡视。他能呼风唤雨,兴风作浪,引起地震。人们常在他的浪涛中因船舶倾覆而丧生。在现代语中,“尼普顿”(Neptune)成了“水”的代名词。
“酒神淹死的人比海神淹死的人多。”(Bacchus has drowned more men than Neptune.)这个谚语来自法语Bacchus a noye plus d'hommes que Neptune. 意思是“因饮酒而丧生的人比淹死在海里的人多”。劝诫人们少饮酒,切莫酒大伤身。
不过,酒,尤其是葡萄酒,有活血养颜的保健功效。如果注意饮食,适当饮酒和娱乐,的确有助于健康,延缓衰老。英语谚语“Bacchus, ever fair and ever young.”说的就是这个道理,可以意译为“持杯歌舞,青春永驻”。
[运用]You should not have overdrunk yourself. Don't you know that Bacchus has drowned more men than Neptune?你不该喝醉了,难道你不知“美酒为害烈于海水”吗?
Don't drink too much, will you? You should have heard that Bacchus has drowned more men than Neptune. 别喝得太多了,好吗?你也该听说过酒神害死的人比海神多吧。
①参阅50.巴克斯水果。
②参阅43.奥林匹斯山上的诸神。