长门赋并序
【题解】汉武帝的陈皇后被遗弃后,谪居在长门宫。慕司马相如的文名,拿出黄金百斤请他作这篇《长门赋》,希望感动武帝,使他回心转意。相如(前179—前117)字长卿,蜀郡成都(今属四川)人。武帝时以献赋为郎,又拜孝文园令,后以病免。所作有《子虚》、《上林》、《大人》等赋,规模宏大,成为汉初以来散体大赋的代表作品,并为后世赋家模仿的典范。
司马相如的这篇《长门赋》,和他的大赋在风格上还是一致的,但他在这篇里,表现了封建宫廷妇女在失意时的那种苦闷抑郁的情绪,却是一篇优秀的抒情作品。
赋中的词句看来反复重叠,极铺张扬厉之能事,实际上还颇有层次,而且富于想象,如以夏日浮云四塞,风雷并起,联想到君王的车马或将来临,但结果仍是空想;以积石山的高峻,象征殿宇的高寒。这些都不仅以铺叙为工,还显出作者的夸张手法。
从全文看,它一面写女主人公如何受到冷落,一面却始终想望着君王的再来,这与其说是陈皇后在爱情上的专一,不如说是封建社会妇女处境的卑微,即使在封建统治集团内部,妇女也还是处于屈辱的地位。
《文选》列此赋于哀伤一类之首,在楚辞以外别出一格,非但以后的陆机、潘岳、江淹、庾信各家抒情的赋都以此为渊源,即后世写闺情的诗词,也受到莫大的影响。
孝武皇帝陈皇后时得幸,颇妒①。别在长门宫②,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文③,奉黄金百斤为相如文君取酒④,因于解悲愁之辞⑤。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸⑥。其辞曰:
【注释】
①陈皇后,武帝姑母之女,名阿娇。武帝为太子,得姑母之力,因娶为妃;及即位,立为皇后。时得幸,是说也曾得宠。颇妒,是说因为武帝另有所欢而生妒忌,以至失宠。
②长门宫,汉代长安别宫之一。
③天下工为文,天下最会做文章的。
④奉……为取酒,是买他的文章一种措同。
⑤于,在此作“为”字解。
⑥这篇序,是后人解释这篇赋的缘起的一段话,说陈皇后复得亲幸,不一定是事实。
夫何一佳人兮①,步逍遥以自虞②。魂逾佚而不反兮③,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮④,饮食乐而忘人⑤。心慊移而不省故兮⑥,交得意而相亲⑦。
【注释】
①夫何,发语同,带有嗟叹的意味。
②虞,同“娱”。
③逾佚,飞扬,失散。
④这句说:武帝曾有此朝往暮来之言。
⑤这句说:有了饮食之乐,就把人抛在脑后了。
⑥慊(qiàn),绝。这句意思说:心思已经决绝移改,不顾念日人了。
⑦得意,指称心如意的新人。
伊予志之慢愚兮①,怀贞悫之欢心②。愿赐问而自进兮③,得尚君之玉音④。奉虚言而望诚兮⑤,期城南之离宫⑥。修薄具而自设兮⑦,君曾不肯乎幸临⑧。廓独潜而专精兮⑨,天漂漂而疾风⑩。登兰台而遥望兮,神恍恍而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猨啸而长吟。翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。
【注释】
①伊,发语同。慢愚,缺乏警惕。从此句起,转为陈皇后语气。
②悫(què),谨厚可靠。这句说:一心想着欢爱是靠得住的。
③这句说:希望君王问起我来,得有进见的机会。
④尚,奉。玉音,指君王的语音。
⑤这句说:奉到一句空的诺言,当作是真实的。
⑥城南之离宫,指长门宫。
⑦这句说:预备了菲薄的饮食。
⑧幸临,光降。
⑨廓,忧郁悲惨貌。独潜、专精,都是独处深思的意思。
⑩漂漂,风力迅急貌。
兰台,指华美的台榭,犹如兰宫,井非实有的台名。
恍(huǎng)恍,失魂落魄貌。淫,游。
窈窈,深远貌。
殷(yǐn)殷,形容雷声。
闺,中门。
襜(chān)襜,摇摇。
芳,香气。訚(yín)訚,香气浓厚貌。
相存,相照顾,互相慰问。
玄猨,黑猿。
翡翠,乌名。胁翼,敛翅。
心凭噫而不舒兮①,邪气壮而攻中②。下兰台而周览兮,步从容于深宫③。正殿块以造天兮④,郁井起而穹崇⑤。间徙倚于东厢兮⑥,观夫靡靡而无穷⑦。挤玉户以撼金铺兮⑧,声噌吰而似钟音⑨。
【注释】
①凭噫,气满。
②这里说:由于心中的胀闷,外感也乘虚而入。
③这是说:登台而望,既然无聊,又重复下来在宫内周游观览。
④块,独立貌。造天,达到天上。
⑤郁,壮大。穹(qiòng)崇,高貌。
⑥间,有时。徙倚,徘徊。
⑦靡靡,琐细而美好貌。这句的意思是:从兰台下来,处处徘徊观玩,无穷无尽的都是些琐细而美好的景物。
⑧挤,推。撼,摇。金铺,金属做的门环。
⑨噌吰(chēng hòng),钟声。这里意思说:在寂寞之中,打开殿门看看,开门的声音显得格外宏大,有如钟声。以下即转入细写所谓靡靡无穷的景物。
刻木兰以为榱兮①,饰文杏以为梁②。罗丰茸之游树兮③,离楼梧而相撑④。施瑰木之槽栌兮⑤,委参差以槺梁⑥。时仿佛以物类兮,象积石之将将⑦。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光⑧。致错石之瓴甓兮⑨,象瑇瑁之文章⑩。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。
【注释】
①榱(cuī),屋椽。
②这里形容建筑木料之华美。
③丰茸(ròng),繁富。游树,屋上的浮柱。
④离楼,玲珑露空。古语中“离娄”、“丽廔”皆相通。梧,交叉。
⑤瑰木,瑰奇之木。槽栌(bò lú),柱上木,一说墙中柱。
⑥委,积。槺梁,空洞貌。
⑦积石,指积石山,古人认为黄河发源之处。将(qiāng)将,形容高峻。这里意思说:时时疑惑有什么可以比拟的,那就是如同积石山的高峻了。
⑧耀耀,明亮貌。
⑨致,细密。错石,交错拼成花纹的石块。瓴甓(líng pì),铺地的砖。
⑩瑇瑁,即玳瑁。文章,花纹色彩。
楚组,楚地以制组绶出名。连纲,总的绶带,这里指系帷幔的绶带。
抚柱楣以从容兮①,览曲台之央央②。白鹤噭以哀号兮③,孤雌跱于枯杨④。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂⑤。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房⑥。援雅琴以变调兮⑦,奏愁思之不可长⑧。案流徵以却转兮⑨,声幼眇而复扬⑩。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒而增欷兮,蹝履起而仿惶。揄长袂以自翳兮,数昔日之諐殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芬若以为枕兮,席荃兰而茞香。
【注释】
①楣,门上横梁。
②央央,宽广貌。
③噭(jiào),哀鸣声。
④孤雌,失偶的雌乌。跱,停歇。
⑤这里意思说:盼望到日暮仍不来,只得孤独托身于空堂之中。
⑥这里意思说:明月高悬,仅能照着自己,洞房中的良夜就此消逝了。徂(cú),消逝。洞房,深邃的内室。
⑦援,用手移过来。
⑧这里意思说:无聊之极,用雅正的琴曲改为变调来抒写愁心,但这是不能维持长久的。
⑨徵(zhǐ),五音中的第四音,音较高,表达哀伤的情绪。流徵,流利的徵音。这句意思说:雅正的琴曲不得不转变为流徵的哀音。
⑩幼眇,同“要妙”,轻细悠扬。
这句意思说:将以上的琴曲贯串起来,观察其中心情操。
卬(áng),激动。
流离,淋漓。
舒,吐。息,叹息。悒,忧郁。欷(xī),哽咽声。
蹝(xǐ)履,趿着鞋子。
揄(yú),扬起。袂(mèi),袖。翳,遮蔽。自翳,自遮其面。
諐(qiān),同“愆”,过失。
这句意思说:只好放弃心事上床了。
抟(tuán),揉。芬若,香草。
茞(chǎi),与荃兰同为香草之名。
忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁①。惕寤觉而无见兮②,魂迋迋若有亡③。众鸡鸣而愁予兮④,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方⑤。望中庭之蔼蔼兮⑥,若季秋之降霜⑦。夜曼曼其若岁兮⑧,怀郁郁其不可再更⑨。澹偃蹇而待曙兮⑩,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。
【注释】
①这里意思说:在上床以后,魂梦宛然在君王之旁。
②这句意思说:突然惊醒,什么也看不见了。
③迋(kuáng)迋,恐惧貌。若有亡,好像失落了什么。
④愁予,是楚辞中的成语。
⑤毕昴,二星名,出于东方时为五六月。
⑥蔼蔼,形容黯淡的微光。
⑦这里意思说:月色凄凉,虽是盛夏,有如季秋。
⑧曼曼,漫长。
⑨不可再更,不能再忍受。
⑩澹,动摇。偃蹇,李善注云:伫立貌。
荒,李善注云:欲明貌。亭亭,远貌;一云将至之意。
妾人,自称之同。
这里意思说:只是暗自悲叹而已,即使穷年累月如此,仍然不敢忘君。