上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
又
蓬莱院闭天台女〔一〕,画堂昼寝人无语。抛枕翠云光〔二〕,绣衣闻异香。潜来珠琐动〔三〕,惊觉银屏梦〔四〕。脸慢笑盈盈〔五〕,相看无限情!
【注释】
〔一〕蓬莱:仙山名。《史记·封禅书》:“蓬莱、方丈、瀛洲,此三神山者,其传在勃海中,去人不远,患且至,则船风引而去。盖尝有至者,诸仙人及不死之药皆在焉。” 天台女:天台是山名,在今浙江天台县北。相传汉刘晨、阮肇入天台山采药,遇二女子,留了半年,回家时已经过了七世了,乃知那二女子是仙女。后人就把“天台女”作“仙女”的代称。这句说在仙山的院里留住了仙女,是比象在最舒适的地方住着最漂亮的女子。
〔二〕抛枕句:是描写美人睡时头发和首饰覆于枕上的色泽,承上句“昼寝”说。
〔三〕潜来:凡不使人知的都叫“潜”,“潜来”是偷偷地来。 珠琐:“琐”疑指以环相勾连的环琐,“珠琐”是门上或身上的饰物,门动或身动都能作声。
〔四〕银屏:白色而有光泽的屏风或围屏叫“银屏”。
〔五〕脸慢:即“慢脸”。慢,曼的借字。《招魂》:“蛾眉曼睩。”《楚辞》王逸注:“曼,泽也。”《文选》五臣注:“曼,长也。”都是形容貌美的意思。毛熙震《女冠子》:“修蛾慢脸,不语檀心一点。”把“慢脸”和“修蛾”对称,其义更为明显。
这是描写在深院里和一个美貌的女子调情的情况。前段描写在一个深静的环境中是如何缠绵,如何沉醉。后段写“潜来”,写“惊觉”,写“笑”,写“相看”,精细刻画,生动活泼。通首都是真切生活的体现。
【校勘】
〔人无〕《花草粹编》、《全唐诗》、《历代诗余》均作“无人”。
〔琐〕各本作“锁”,同。
〔银屏〕《全唐诗》、《历代诗余》均作“鸳鸯”。
〔脸慢〕《花草粹编》、《全唐诗》、《历代诗余》均作“慢脸”。