牛津通识读本:湖泊(中文版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

中文版序

2018年8月,我有幸受邀前往南京参加第34届国际湖沼学大会。国际湖沼学学会(SIL)致力于内陆水体的研究,自1922年成立以来,每两到三年会在世界不同的地方举办大会。这是大会第二次在亚洲举办,也是第一次在中国举办。

南京的会场坐落于美丽的建邺区,这里有宽阔的马路、闪亮的酒店和有着玻璃外墙的办公楼,有些还在建,在我看来似乎每天晚上都在增高。中国主办方的接待非常出色,我也很高兴能够认识许多来自中国和世界各地的学生与研究者。

值此良机,我们也向我的博士导师,来自加州大学戴维斯分校的杰出的湖沼学教授,时年88岁的查尔斯·R.戈德曼博士表示祝贺。为向戈德曼教授致意,我们举行了一场特别的研讨会,主题为“世界湖泊给全球的启示”,由我的同事,日本湖沼学学会前会长熊谷道夫教授主持。会后我们举办了一场令人难忘的中式晚宴,戈德曼教授在他的友人、同事和曾经的学生的陪同下出席。晚宴由太湖湖泊生态系统研究站前站长、杰出的中国湖沼学家濮培民教授主持。

那个周末,我在汉斯·帕埃尔教授(也曾是戈德曼教授的学生)的带领下对太湖进行了实地考察。我们了解到这一广阔水体作为逾四千万人口水源供给的重要性,以及正在进行的理解和管理水质问题的各项研究,后者面临着全球气候变化带来的额外挑战。

南京之旅使我萌发了将我的湖沼学通识读本译成中文的想法。这本书在2018年经牛津大学出版社出版,后被翻译成法语在魁北克市和巴黎发行。当我听说中译本的出版社—译林出版社就坐落在南京时,我特别高兴,因为这座城市在我于中国介绍湖沼学的过程中有着举足轻重的地位。许丹女士和她在译林出版社的同事在翻译项目上给予了许多鼓励和无价的帮助,我为此向他们致谢。我要特别感谢邓天旸先生,他在拉瓦尔大学攻读化学博士期间勇敢地承担起英译中的工作。作为他博士论文的联合指导老师,我总是担心翻译会占用他研究工作(即开发微流控和高级图谱技术在环境分析系统中的联用)的时间,但幸运的是他能平衡这几项工作,而且我对他在翻译过程中对湖沼学有了深入认识感到非常高兴。

我要向许多湖沼学家致谢,他们在英文原版书出版前后给予了专业反馈和修改意见。他们包括:B.拜森拿、S.博尼利亚、R.科里、A.卡利、G.克林、熊谷道夫、U.莱明、I.洛里昂、C.洛夫乔伊、S.麦金泰尔、S.马卡格、F.皮克、R.皮耶尼蒂兹、M.劳蒂奥、G.施拉多、P.旺罗莱根和A.维涅龙。我还要感谢阿曼达·托佩罗夫绘制了超高质量的插图,以及加拿大机构对我湖泊研究的资金支持,包括自然科学与工程研究理事会(NSERC)、魁北克自然与技术基金会(FRQNT)、加拿大研究讲座(CRC)、加拿大创新基金会(CFI)、卓越中心网络计划——北极网络计划(NCE ArcticNet)以及加拿大第一研究卓越基金——北部哨兵计划(CFREF-Sentinel North)。

最后,我想再次感谢南京国际湖沼学大会的主办方,感谢他们的温馨接待以及他们对中国多样的湖泊和河流生态系统的精彩介绍。我希望此书能够帮助环境科学的学生们捕捉他们对湖泊的想象,以及鼓励所有读者去进一步了解世界湖泊水面下潜藏的秘密。

沃里克·F.文森特
于加拿大魁北克市拉瓦尔大学