第3章 曲礼(上)
题解
《曲礼》是《礼记》开篇篇名。“曲”是委曲婉转,说明礼就是委曲婉转、自卑而尊人的,所以要一切恭敬。郑玄指出,《曲礼》记载了“五礼”:吉礼(即祭礼)、凶礼、宾礼、军礼以及嘉礼。它委曲婉转地叙说了关于礼的内容。《曲礼》上篇大多是为士大夫的子弟讲说日常起居、处事、待人接物的礼节,相当于“幼仪”。《内则篇》云:“十年,朝夕学幼仪。”其中包括了言语、饮食、洒扫应对、进退之法。下篇所言多为有关成人的礼,着重在对于种种名词和称谓的讲解。
《曲礼》曰:毋不敬[1],俨[2]若思,安定辞[3]。安民哉!敖[4]不可长,欲不可从[5],志不可满,乐不可极。
注释
[1]敬:尊敬,严肃。
[2]俨:与“严”同,端正、庄重之意。
[3]辞:所说的话。
[4]敖:与“傲”同,骄傲之意。
[5]从:与“纵”同,不加约束之意。
译文
《曲礼》中说:做事须得恭敬而为;态度要端庄持重,就像若有所思的样子;言辞要平稳而准确,只有这样做百姓才对你表示信服!不可以让骄傲的心理有所滋长;对于欲望不可不加以约束;志向不可以自满自得;享乐不能过了头,走向极端。
贤者狎[1]而敬之,畏[2]而爱之。爱而知其恶,憎而知其善。积而能散,安安而能迁[3]。临财毋苟得,临难毋苟免。很[4]毋求胜,分毋求多。疑事毋质[5],直而勿有。
注释
[1]狎:与人亲近之意。
[2]畏:敬畏而心服。
[3]安安:前一“安”是动词,满足之意;后一“安”是名词,指感到满足的事物。迁:改变之意。
[4]很:通“狠”,争吵、争讼。
[5]质:肯定之意。郑玄注曰:“成也。”
译文
对道德高尚、贤能的人,要去亲近和尊重他,对他表示敬畏又爱。自己所喜爱的人要知道他的短处;自己所憎恶的人也要承认他的长处。财富积聚起来就要能散播开来,造福于民;能满足于安定的环境,也要能适应流离的状态。不要违背做人的原则去获取财富,在灾难面前不要只顾苟且求全。不要在争议中求胜,分配东西时不要贪多。自己所怀疑的事情不要主观臆断而妄加否定,表述看法时直接中肯但并不自以为是。
若夫,坐如尸[1],立如齐[2]。礼从宜,使从俗。夫礼者,所以定亲疏,决嫌疑,别同异,明是非也。礼,不妄说[3]人,不辞费。礼,不逾节,不侵侮,不好狎。修身践言,谓之善行。行修言道,礼之质也。礼,闻取于人,不闻取人;礼,闻来学,不闻往教。
注释
[1]尸:祭祀时代表死者受祭的人。
[2]齐:通“斋”。
[3]说:同“悦”。
译文
如果已经成年,坐的时候就要像祭祀过程中受礼一样端庄,站立的时候要像斋戒一样肃穆,礼仪要得宜适体,拜访和出使的时候要入乡随俗。礼仪的作用在于断定亲疏关系,判别事物的嫌疑,分辨事物的异同,明辨是非的分别。依礼而行,要做到不妄自取悦他人,不发表自己所达不到的言辞之论。依礼而行,要做到凡事不逾礼节,不侵犯和侮慢他人,不喜好于恭维他人。修行自身,践行自己所言,才可以被称为美好的品行。行为和言论一致,并不断践修,这才是礼的本质。礼,只听说向人请教,未曾听说要求别人来请教;礼,只听说别人过来学习,不曾听说过去向人传授。
道德仁义,非礼不成;教训正俗,非礼不备;分争辩讼,非礼不决;君臣、上下、父子、兄弟,非礼不定;宦学事师,非礼不亲;班朝治军,莅官行法,非礼威严不行;祷祠祭祀,供给鬼神,非礼不诚不庄。是以君子恭敬撙节[1]退让以明礼。鹦鹉能言,不离飞鸟;猩猩能言,不离禽兽。今人而无礼,虽能言,不亦禽兽之心乎?夫唯禽兽无礼,故父子聚麀[2]。是故,圣人作,为礼以教人,使人以有礼,知自别于禽兽。
注释
[1]撙〔zǔn〕节:节制。
[2]聚麀〔yōu〕:麀,牝鹿。聚是共的意思。聚麀本指兽类父子共一牝的行为,后指两代乱伦行为。
译文
道德仁义这些品行,没有礼的规范就无法体现出来;教导训诫他人,端正清化民俗这样的事情,没有礼的规范就不能完备地推行开来;人与人的争执诉讼,没有礼就不能正确地做出裁决;君主与臣子,上级与下级,父亲与儿子,兄长与昆弟之间的关系,没有礼的规范就不能确定;做官、治学、奉敬师长,没有礼的规范就不能使关系亲近;朝廷职位的分级、军队的治理、官职的任命、法律的实行,没有礼的规范,威严便得不到确立;祈求福报,祭祀天地与先人,供奉鬼神,没有礼就表达不出诚意与庄重。所以君子要待人端庄恭敬,行为节制合宜,态度谦逊退让,使礼仪的意义明确表达。虽然鹦鹉能开口说话,但终究离不开飞鸟的范畴;虽然猩猩也能开口,但仍归于禽兽一类。现今,作为一个人却不守礼,即使能开口说人话,不也是和禽兽的内心是一样的吗?只有禽兽是没有礼仪之说的,所以它们才会做出父子共妻这样的事。正因为这样,圣人兴起,才制定礼仪来教化他人,使得人与人之间有了礼仪,让人知道自己和禽兽是有区别的。
太上[1]贵德,其次务施报。礼尚往来,往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。人有礼则安,无礼则危。故曰:礼者不可不学也。夫礼者,自卑而尊人,虽负贩者必有尊也,而况富贵乎?富贵而知好礼,而不骄不淫;贫贱而知好礼,而志不慑[2]。
注释
[1]太上:指上古的三皇五帝之世。
[2]慑:胆怯,困惑。
译文
古时的人以崇德为难得,次一等的获人恩惠就施以回报。因而礼讲究互相施惠与报答,只施惠没有报答,不是礼的要求;只报答却没有施惠,也不是礼的要求。人与人之间有了礼,关系才安定,没有礼,关系就危险了。所以说,礼仪是不可以不去学习的。礼仪,要人做到自我谦卑但尊敬他人,即使是卑微如肩挑贩卖的人必定也有尊严,更何况富裕或尊贵的人呢!富裕尊贵并且知道崇尚礼仪,就会不骄傲不淫侈;贫困低贱的知道崇尚礼仪,志气就不会低下。
人生十年曰幼,学。二十曰弱,冠[1]。三十曰壮,有室。四十曰强,而仕。五十曰艾[2],服官政。六十曰耆[3],指使。七十曰老,而传。八十、九十曰耄,七年曰悼。悼与耄,虽有罪不加刑焉。百年曰期颐。
注释
[1]冠:冠礼,举行加冠仪式,表示已经成年。
[2]艾:衰老,指头发苍白如艾草。
[3]耆〔qí〕:古称六十岁曰耆。亦泛指寿考。
译文
人出生后一直到十岁的这段时间处于幼小阶段,因此需要学习;二十岁的时候虽然已经成人但仍偏弱小,行冠礼后,就像成人一样被对待了;到了三十岁身体强壮,差不多有了家室;到了四十岁才是强盛时期,可以入仕为官。五十岁的时候头发像艾草一样发白,应该从事治理百姓之政。六十岁的时候已经开始年老,不宜从事体力劳动而应从事指导调派的领导职责。七十岁已到告老退休的年龄,该把工作交付后人只传授经验。八十岁、九十岁视力听力都已经衰竭,体力下降,叫做耄。七岁以下童稚天真,可称为悼。八九十岁的老人和七岁以下小孩,即使犯了罪也不能以刑罚加身于他。到了一百岁就只待供养了。
大夫七十而致事,若不得谢,则必赐之几杖,行役以妇人;适[1]四方,乘安车[2];自称曰“老夫”,于其国则称名。越国而问焉,必告之以其制。谋于长者,必操几杖以从之。长者问,不辞让而对,非礼也。
注释
[1]适:到……去。
[2]安车:可以舒适乘坐的车。
译文
做到大夫的职位,七十岁时就要从职位上退休,如果君主挽留住他,就一定会赐给他凭几和拐杖,因公务外出时得安排仆妇供他使唤;出巡四处,也一定会乘坐舒适的车辆,自己称自己为“老夫”;在自己国家的话才叫名字。邻国的使者来访问,国君一定要向老人寻问本国的典章制度以告诉对方;和年长的人商议事情的时候,必须携带凭几、拐杖跟随在年长的人身后。年长的人如果发问,不谦让就直接回答,是不符合礼仪的。
凡为人子之礼,冬温而夏凊[1],昏定而晨省[2]。在丑夷[3]不争。夫为人子者,三赐不及车马,故州闾乡党称其孝也,兄弟亲戚称其慈也,僚友称其弟也,执友[4]称其仁也,交游称其信也。见父之执,不谓之进不敢进,不谓之退不敢退,不问不敢对,此孝子之行也。
注释
[1]凊〔qìng〕:凉。
[2]定:铺床、安放被褥等事。省:问候请安。
[3]丑夷:同辈众人。
[4]执友:好友。
译文
大凡做人儿女的礼仪,必须让父母处于冬天温暖而夏天清凉的环境中,入夜前整理好床铺,早上要问候请安。同辈之间不要产生争执。做人儿女,即使天子给予三赐之赏,也不能乘坐所赏赐的车马。如此州郡里的同乡亲党才会称赞他孝顺,兄长昆弟外亲内戚也会称赞他慈爱,同僚会称赞他友爱兄长,好友称赞他仁义,有交往的人称赞他守信。见到父亲的好友,不叫上前则不敢上前,不叫告退也不敢告退,不发问则不敢作答,这才是孝子的行径啊。
夫为人子者,出必告,反必面,所游必有常,所习必有业,恒言不称老。年长以倍,则父事之;十年以长,则兄事之;五年以长,则肩随[1]之。群居五人,则长者必异席。
注释
[1]肩随:并行而稍微居后,表示谦逊。
译文
做儿女的,外出必须要向父母禀告,回家来也必须先面见父母,出游必须要有固定的地方,学习一定要有专业,平时讲话不要以老自称。年纪比自己大一倍的人,要像对待父亲一样看待;比自己大十岁的人,要像兄长一样看待;比自己大五岁的人,才可以视作同辈,落后其一个肩膀的距离跟在后面。有五个人同处一处,年纪最大的必须要另坐一席。
为人子者,居不主奥[1],坐不中席,行不中道,立不中门。食飨不为概[2],祭祀不为尸。听于无声,视于无形。不登高,不临深,不苟訾,不苟笑。
注释
[1]主奥:室中的西南角,古人认为是室内最尊贵的位置。
[2]概:数量。
译文
作为子女,在家时不应占据西南角尊长的位置,坐的时候不应占据席位中央的位置,出行的时候不要走在道路中央,站立的时候不要站在门框中央。宴席上吃东西时不能擅自要求数量,祭祀的时候不能做受拜的尸位。父母未发言时,未见到父母的身形时,要先揣摩领会其意。不能去攀登危险的高处,也不要靠近危险的深渊;不随意诋毁他人,也不应随便嬉笑。
孝子不服暗[1],不登危,惧辱亲也。父母存,不许友以死,不有私财。
为人子者,父母存,冠衣不纯素[2];孤子当室,冠衣不纯采。
注释
[1]暗:暗中。
[2]纯素:素色镶边。因白色为丧服之色,父母健在,着丧服之色,非礼也。
译文
孝顺的子女不做欺瞒父母的事情,不攀登高处。如果父母还活着,不应向朋友许诺为他赴死,不能有个人的私蓄。
作为子女,如果父母还在,戴的帽子、穿的衣服都不要以素色镶边;父母早亡的人,帽子和衣服不可以用彩色镶边。
幼子常视[1]毋诳。童子不衣裘裳,立必正方,不倾听。长者与之提携,则两手奉长者之手。负剑辟咡[2]诏之,则掩口而对。
注释
[1]视:通“示”,示范。
[2]辟咡〔èr〕:转过头来说话。
译文
年纪小的孩子要经常教导但不要欺骗他;小孩子不能穿皮毛的衣服和裳裙,站立的时候一定要端正且站直,不要斜着耳朵听人说话。年长的人向他伸手来牵着他的手走路的话,要将双手恭敬地放到长者的手中;长辈俯身在耳边说话,就要掩口作答。
从于先生,不越路而与人言。遭先生于道,趋[1]而进,正立拱手;先生与之言,则对;不与之言,则趋而退。从长者而上丘陵,则必乡[2]长者所视。登城不指,城上不呼。
注释
[1]趋:小步快走。
[2]乡:通“向”,面向。
译文
跟随在先生身后走路,不要走到路旁与人说话。在路上遇到先生,要快步向前走近先生,然后端正站立向先生拱手行礼;先生与自己说话的时候,才作答;不与自己说话,则后跨一大步退到一旁。和年长的人一起登上小丘陵,眼睛要朝向年长的人眼睛所看的地方。登上城墙的时候,不要随手乱指以免误导他人,也不要大声惊呼以免惊吓到他人。
将适舍,求毋固[1]。将上堂,声必扬。户外有二屦[2],言闻则入,言不闻则不入。将入户,视必下。入户奉扃[3],视瞻毋回。户开亦开,户阖亦阖,有后入者,阖而勿遂[4]。毋践屦,毋踖席[5],抠衣趋隅。必慎唯诺。
注释
[1]固:平常的习惯。
[2]屦〔jù〕:鞋子。
[3]奉扃〔jiōng〕:双手犹如捧着门闩的样子。
[4]阖而勿遂:掩上门但不关死,表示不拒绝后来人。
[5]踖〔jí〕席:从座位的前方走过。
译文
到别人家去拜访,不能够随便。进入正堂的时候,要出声探问。见到门外有两双鞋子,听到别人说话才可以进入,没有听到说话就不要进去。进入室内的时候,视线要放低,不要张望。进入室内时双手要像捧着门闩一样,不要回头张望。如果房门本来是开着的,就继续让它开着;如果是关闭的,就继续让它关闭;如果后面还有人过来,就带上门但不要关紧。进门时不要踩到别人的鞋子,就坐的时候不要跨过席子去,应当提起裙子的下摆走向角落。回答的时候要谨慎地作答,不要轻易做出承诺。
大夫士出入君门,由闑右[1],不践阈[2]。
注释
[1]闑〔niè〕:门橛,大门中竖立的短木。
[2]阈:门槛。
译文
大夫和士进出君主门户,应当顺着门橛的右边行进,且不能踩踏门槛。
凡与客入者,每门让于客。客至于寝门,则主人请入为席,然后出迎客。客固辞,主人肃客[1]而入。主人入门而右,客入门而左。主人就东阶,客就西阶,客若降等,则就主人之阶。主人固辞,然后客复就西阶。主人与客让登,主人先登,客从之,拾级[2]聚足,连步以上。上于东阶则先右足,上于西阶则先左足。
注释
[1]肃客:引导客人进入。
[2]拾级:逐级登阶。
译文
凡是和客人一起进门,每次走到门前都要请客人先进。客人到了卧室门前,主人则要先进入房间布好席位,然后再出来迎接客人。假若客人再三辞让,主人就要肃身站立请求客人进入。主人进门沿右走,客人进门沿左走。主人走向东边的阶位,客人则走向西边的阶位。如果客人的身份比主人低一阶,客人就走向主人的东阶。主人要再三辞让,再之后客人才重新走到西阶。主人要与客人相互谦让登阶的顺序,主人先登阶,客人随其后。每登一阶,就要并足,主客之间差一个足位依次而上。走上东阶的时候先落右脚,走上西阶则是先落左脚。
帷薄之外不趋,堂上不趋,执玉不趋。堂上接武[1],堂下布武[2]。室中不翔,并坐不横肱[3]。授立不跪,授坐不立。
注释
[1]接武:小步行走,左右两脚脚步接续。
[2]布武:迈开步子行走,左右两脚分开。
[3]肱:指胳膊。
译文
走到带有帘幔的门前时步子不能快,在大堂上走路步子不能快,手执玉器也不能快。在堂上走路时步子要连接起来走,在堂下时步子要迈开来来走。在室内不要叉开手臂,并排就坐的时候不要将手肘横开以免妨碍他人。拿东西给站着的人时不要屈膝,拿东西给坐着的人时要躬身。
凡为长者粪[1]之礼,必加帚于箕上,以袂拘而退;其尘不及长者,以箕自乡而扱[2]之。奉席如桥衡,请席何乡,请衽[3]何趾。席:南乡北乡,以西方为上;东乡西乡,以南方为上。
注释
[1]粪:扫除,指扫除垃圾污秽。
[2]扱〔xī〕:收取,归拢。
[3]衽:卧席。
译文
凡是为长者打扫席位,必须把扫帚放在簸箕上以示尊敬,用袖子做遮挡边扫边退。这样扬起的尘土才不会污及长者。扫的时候把簸箕朝向自己归拢杂物。给长者奉上席子的时候,左高右低像拿衡木一样,铺设席位要先询问面向哪边,铺设床铺要问脚放哪头。席子如果是南北朝向的,那么西方的席位就是尊位;如果是东西朝向的,那么南方的席位就是尊位。
若非饮食之客,则布席,席间函[1]丈。主人跪正席,客跪抚席而辞。客彻重席[2],主人固辞。客践席,乃坐。主人不问,客不先举。将即席,容毋怍[3]。两手抠衣去齐尺。衣毋拨,足毋蹶。
注释
[1]函:容,指席间的距离。
[2]重席:为了表示尊敬,主人给客人铺两重坐席。
[3]怍〔zuò〕:改变脸色。
译文
如果不是请来吃饭的客人,那么布席的时候,席子之间的间距要超过一丈。主人跪坐为客人整理席位的时候,客人要按住席子以作辞让。客人要求撤走一层席子的时候,主人也要再三辞让。客人坐上席位的时候,主人才就坐。如果主人不率先发问,客人也不要先提问。将要就坐的时候,不可失态。两手提起裙子下摆离地一尺的距离。不要掀起上衣,也不要将脚撅起。
先生书策琴瑟在前,坐[1]而迁之,戒勿越。虚坐尽后,食坐尽前。坐必安,执尔颜。长者不及,毋儳言[2]。正尔容,听必恭。毋剿说[3],毋雷同。必则古昔,称先王。侍坐于先生:先生问焉,终则对。请业则起,请益则起。父召无诺,先生召无诺,唯而起。侍坐于所尊敬,毋余席。见同等不起。烛至起,食至起,上客起。烛不见跋。尊客之前不叱狗。让食不唾。
注释
[1]坐:跪坐。
[2]儳〔chàn〕言:别人说话未完便插话,打乱别人的话题。
[3]剿〔chāo〕说:抄袭别人的言论为己说。
译文
当行路前方放有先生的书本或琴瑟等乐器时,应当跪坐下来把他们移开,切忌从上面跨越过去。只是坐着谈话时,就应当尽量靠后,坐下吃饭就应当尽量靠前。就坐的时候要保持平稳安然,保持自己的神色平和。长者没有发问提及事情,就不要打断他们的话语。端正自己的神色,听人说话的时候要态度恭敬。不要把别人的说法窃为己用,也不可人云亦云,说与别人同样的话。说话的时候要依据过去的史实,或者引述以前圣人的言论。侍奉先生就坐的时候,先生向你发问,应当等先生问完之后才对答。向先生请教书本里的事情时,应当站起身来;如果要再问更多的事情,也要站起身来。父亲呼召自己的时候,不要以“诺”来回答,先生呼召自己时也不要以“诺”来回应,要回答“唯”,并站起身来。和尊敬的人陪坐的时候,不要隔着席位。见到同辈之人,不要起身。见到掌烛的人到来要起身,见到端食物的人过来也要起身,见到尊客过来也要起身。蜡烛燃尽之后要主动把残留的扫除。在尊客面前不要呵斥狗。主人劝用食物时,不要吐唾沫。
侍坐于君子,君子欠伸,撰杖屦,视日蚤莫[1],侍坐者请出矣。侍坐于君子,君子问更端,则起而对。侍坐于君子,若有告者曰:“少间,愿有复也。”则左右屏而待。毋侧听,毋噭应,毋淫视,毋怠荒。游毋倨,立毋跛,坐毋箕,寝毋伏。敛发毋髢[2],冠毋免,劳毋袒,暑毋褰裳。
注释
[1]蚤莫〔mù〕:通“早”和“暮”。
[2]髢〔tì〕:本义指假发,这里指披头散发。
译文
陪伴长者座谈,见到长者打呵欠或者伸懒腰,或者准备拿起拐杖鞋子,或者问时间的早晚,陪坐的人就要请辞起开了。陪伴长者座谈,长者如果问起其他的事情,就要起身之后对答。陪伴长者座谈,如果有人进来说,稍微借点时间,有事情要禀告,那么旁边的人就要屏退等待,不要侧耳偷听,也不要大喊大叫地应答,不要斜眼偷看,也不要一副无精打采的模样。走路的时候不要显得有所傲慢,站立的时候不要一脚跛足,坐的时候不要叉开双腿,睡觉的时候不要俯身伏在床上。挽头发不要让它披下来,不要不带帽子,劳作的时候不要袒身,天热的时候不要撩起裙裳。
侍坐于长者,屦不上于堂,解屦不敢当阶。就屦,跪而举之,屏于侧。乡长者而屦,跪而迁屦,俯而纳屦。
译文
在长者身边陪坐,鞋子不要穿着进入堂内,脱鞋的时候不要把鞋子放在台阶正中。穿鞋的时候,要跪坐着拿起鞋子,退开到一侧。如果穿鞋的时候正好面朝长者,就要跪着把鞋子移开,然后低下身子把鞋子穿上。
离坐离立[1],毋往参焉;离立者,不出中间。男女不杂坐,不同椸枷[2],不同巾栉,不亲授。嫂叔不通问,诸母[3]不漱裳。外言不入于梱[4],内言不出于梱。
注释
[1]离坐离立:指两人并坐或并立。
[2]椸〔yí〕枷:衣架。
[3]诸母:庶母。
[4]梱〔kǔn〕:门限。
译文
两人并坐或者并立的时候,不要往中间插身;别人并立的时候,也不要从中间穿身而过。男子女子不要混杂着坐在一起,不用同一个衣架,也不用相同的毛巾和梳子,也不可以亲手传递东西。嫂子和小叔子不能相互问候,叔母继母不能给自己洗内衣。街巷之间的谈话不要传到闺阁之中,闺阁之中的谈话也不要传到闺阁之外。
女子许嫁,缨[1];非有大故,不入其门。姑姊妹女子子[2],已嫁而反,兄弟弗与同席而坐,弗与同器而食。父子不同席。
注释
[1]缨:女子许婚后要系上缨带作为标志。
[2]女子子:女儿。
译文
女子在订婚之后,头上就要系上彩缨;没有大事情发生,不能进入她们的闺房。姑母的女儿或者自己的姐妹或女儿,嫁人后回娘家,兄长弟弟不能和她们同坐在一个席间,也不能共用一套器具吃饭。父亲和儿子也不能同席而坐。
男女非有行媒,不相知名;非受币[1],不交不亲。故日月以告君,齐[2]戒以告鬼神,为酒食以召乡党僚友,以厚其别也。
注释
[1]受币:女子接受男方的聘礼。
[2]齐:通“斋”。
译文
男子女子之间如果没有媒人串门,不能相互告知对方自己名字;如果没有下聘礼,不能有交往和亲密关系。所以要将结婚的年月日禀告官府,以斋戒来敬告祖先,置办酒席来召集同乡、邻里、同僚、好友,目的是强调男女的分别。
取妻不取同姓;故买妾不知其姓则卜之。寡妇之子,非有见焉,弗与为友。
译文
娶妻不娶同姓的女子,买妾的时候不知道她的姓就要通过卜卦来决定。寡妇的儿子,如果不是非常有见地才能,就不要和他结朋友。
贺取妻者,曰:“某子使某,闻子有客,使某羞[1]。”
注释
[1]羞:进献。
译文
上门祝贺娶妻的人,如果请人代去,代去的人就要说:“某某人听说您娶亲了派我过来,并派我向您奉上一些酒食。”
贫者不以货财为礼,老者不以筋力为礼。名子者不以国,不以日月,不以隐疾,不以山川。
译文
贫困的人,奉礼的时候不能要求用财物来充作礼品,年老的人不耗费体力作礼。给孩子取名的时候不要带用国家的名字,不要带有日月的字眼,不要带有身上的暗疾,也不要带有高山大河的名字。
男女异长。男子二十,冠而字。父前,子名;君前,臣名。女子许嫁,笄而字。
译文
男孩女孩要有不同的排行。男孩到了二十岁,就要给他及冠并赐给字的别名。父亲面前,可以直接称呼兄长的名字,君王面前也可以直接称呼同僚的名字。女子已经许诺嫁给别人,就要在她头发上加簪子并也赐给一个名字之外的别名。
凡进食之礼,左殽右胾[1],食居人之左,羹居人之右。脍炙处外,酰[2]酱处内,葱渫处末,酒浆处右。以脯修置者,左朐右末。客若降等执食兴辞,主人兴辞于客,然后客坐。主人延客祭:祭食,祭所先进。殽之序,遍祭之。三饭,主人延客食胾,然后辩[3]殽。主人未辩,客不虚口[4]。
注释
[1]殽:带骨切块的熟肉。胾〔zì〕:切片的纯肉。
[2]醯〔xī〕:醋。
[3]辩:通“遍”。
[4]虚口:漱口。
译文
凡是陈设便餐的礼节:带骨头的菜肴放置在左边,切碎的纯肉放置在右边;吃的食物要放在靠着人的左手的一方,羹汤放置在靠近右手的一方;碎肉和烤肉类放置得远一些,醋和酱等调味品放置得近一些;葱姜等伴料放置在左旁,酒品、羹汤放置在右侧。若另要陈设干肉脯、干肉条,则形状弯曲的在左,形状挺直的在右。若客人身份低于主人,应当端着饭碗站起身来,推辞说不敢当此席位,主人也应该站立起身说些敬请安坐之类的话,然后客人就坐。主人劝请客人祭食吃饭,应该先拨些饭放置于桌上,这叫做祭。祭食,要按照先后顺序进行。先祭率先进食的东西,然后按照吃食的顺序祭一遍。吃过一些饭后,主人应该延请客人吃纯肉,再吃带骨的熟肉。若主人还没有吃完,客人不能漱口表示自己已吃完。
侍食于长者,主人亲馈,则拜而食;主人不亲馈,则不拜而食。
译文
陪奉长者吃饭的时候,如果主人亲自夹菜劝食,就要拜谢之后就吃;如果主人没有亲自夹菜劝食,那么没必要拜谢,自行就食就好了。
共食不饱,共饭不泽手[1]。毋抟饭,毋放饭,毋流歠[2],毋咤食,毋啮骨,毋反鱼肉,毋投与狗骨。毋固获,毋扬饭。饭黍毋以箸。毋嚃[3]羹,毋絮羹[4],毋刺齿,毋歠醢[5]。客絮羹,主人辞不能亨。客歠醢,主人辞以窭。濡肉齿决,干肉不齿决。毋嘬炙。
注释
[1]泽手:搓手。
[2]流歠〔chuò〕:一口气喝下去。歠,通“啜”。
[3]嚃〔tà〕:不嚼而食。
[4]絮羹:调理羹汤味道。
[5]醢〔hǎi〕:肉酱。
译文
一同吃饭的时候,不能只顾着自己能吃饱;和别人一起吃饭,要讲究卫生,不能两手相互搓。不要用手来搓饭团,不要把吃剩的饭食再放入器皿中,不要嘴边溅溢出汤汁,不要咂嘴出声,不要吮吸骨头作响,不要把吃过的鱼肉之类再放回菜盘,也不要扔骨头给狗。不要只吃一种食物,也不要贪快而扬去饭中的热气。吃蒸得比较散碎的黍米饭不要用筷子。不要汤和菜一道下咽,不要搅拌汤汁,不要当众剔牙齿,不要只吃肉酱而不蘸着东西。如果客人搅拌汤汁的话,主人就要说些抱歉的话;客人只顾着吃肉酱不蘸食物,主人也要道歉说备食不周。湿而软的肉类可以直接用牙齿咬断,干的肉类就不能用牙咬而要先掰断。吃烤熟的肉不要大块吞食。
卒食,客自前跪,彻饭齐以授相者,主人兴辞于客,然后客坐。
译文
就食完毕,客人应当起身向前跪坐,将饭桌上的食物收拾好给伺候在一旁的人。主人跟着起身,客气说不能烦劳客人,然后客人再就座。
侍饭于长者,酒进则起,拜受于尊所。长者辞,少者反席而饮。长者举未釂[1],少者不敢饮。长者赐,少者、贱者不敢辞。赐果于君前,其有核者怀其核。御食于君,君赐余,器之溉者不写[2],其余皆写。
注释
[1]釂〔jiào〕:喝光爵中的酒。
[2]写:通“泻”,倾倒。
译文
陪奉长者吃饭的时候,看到长者将酒食递送过来,就要起身到长者的身旁拜谢。长者说不用过于客气,少者才回到自己的座位上喝酒;如果长者邀请大家一起喝干杯中酒的话,少者不可以先喝酒。长者赐食的话,长者没有喝完少者和仆从不能推辞。如果国君赐给水果,那些有核的水果吃完就要把果核藏在怀里。伺候国君吃饭的时候,国君赐予剩余的食物,如果食物放到可以洗涤的容器里面,就不必倒入别的容器,则原器取食;如果不能洗涤,就要放到别的容器里取食。
馂余[1]不祭。父不祭子,夫不祭妻。御同于长者,虽贰不辞,偶坐不辞。羹之有菜者用梜[2],其无菜者不用梜。
注释
[1]馂〔jùn〕余:剩下的饭菜。
[2]梜〔jiā〕:筷子。
译文
吃剩的饭菜不能用来祭食,父亲吃儿子吃剩的食物不必行祭食之礼,丈夫吃妻子吃剩的食物也是如此。和长者一道参与宴会,如果主人像长者一样厚待少者,也不必辞谢,陪长者一起就座,也不必辞谢。汤食里面有菜肴,就要用筷子夹;如果没有的话,就要用汤匙来盛汤。
为天子削瓜者副[1]之,巾以絺。为国君者华[2]之,巾以绤。为大夫累[3]之,士疐[4]之,庶人龁[5]之。
注释
[1]副:剖分。
[2]华:从中剖开,再横切一刀。
[3]累:从中剖开,不横切,不覆盖。
[4]疐〔dì〕:通“蒂”,不从当中剖开,只横切一刀,除去瓜蒂。
[5]龁〔hé〕:咬嚼,指不用刀切,除去瓜蒂后啃着吃。
译文
为天子削去瓜果外皮之后要均分切成四瓣,以条状细麻布盖好;为国君削去瓜果外皮之后要横切成两瓣,以粗麻布盖好;为大夫之类的官员削去瓜果外皮,只需要整个放置;为士人切去瓜蒂之后吃瓜果。庶民就着瓜果皮一起吃。
父母有疾,冠者不栉,行不翔,言不惰[1],琴瑟不御,食肉不至变味,饮酒不至变貌,笑不至矧[2],怒不至詈。疾止复故。
注释
[1]惰:指说话戏谑玩笑。
[2]矧〔shěn〕:齿龈。
译文
父母患病的话,要心有忧思,不能冠盖整齐出门,外出的时候不能讲究穿着,说话的时候不要多说闲话,琴瑟等乐器不能摆弄,吃肉也不能多到口味发生改变,饮酒适量不至于喝到脸红,笑的时候不能大笑咧出齿龈,发怒时不要发火骂人。这种情形要直到父母病愈才恢复至原先的状态。
有忧者侧席而坐,有丧者专席而坐。
译文
家中长辈患病的人要侧席而坐,家中长者逝世正服丧的人要独席而坐。
水潦降,不献鱼鳖,献鸟者拂其首,畜鸟者则勿拂也。献车马者执策绥,献甲者执胄,献杖者执末。献民虏者操右袂。献粟者执右契,献米者操量鼓。献孰食者操酱齐。献田宅者操书致。
译文
下雨频繁的季节,不能拿鱼鳖之类敬献他人;给人敬献野生鸟类的时候要扭转鸟喙,如果是家禽则不必如此。敬献车马,要把马鞭和策绳递上,敬献铠甲之类,要递上甲胄,敬献木杖,要手拿末端。敬献抓住的庶民俘虏,要用手抓住他有右手的袖子。敬献粟米,就要呈上兑取的契券;敬献大米,就要用手拿着量米的器具。敬献熟食,就要一并奉上酱汁和小菜。敬献田地宅子,就要奉上田契房契等。
凡遗人弓者:张弓尚筋,弛弓尚角。右手执箫,左手承弣[1]。尊卑垂帨。若主人拜,则客还辟,辟拜。主人自受,由客之左接下承弣;乡与客并,然后受。进剑者左首。进戈者前其鐏[2],后其刃。进矛戟者前其镦[3]。
注释
[1]弣〔fǔ〕:弓把中部。
[2]鐏:戈柄下端的圆锥形金属套。
[3]镦〔duì〕:矛戟柄末的平底金属套。
译文
凡是赠送给别人弓箭:假如是弓弦已经绷紧的弓,就要弓弦朝上,弓弦没有绷紧的弓,则弓背朝上。以右手拿着弓头的一角弯曲的地方,左手托着弓背中间粗壮的部分。受赠与馈赠的人都要鞠躬。如果主人拜谢,则客人要转身避开,避开主人的拜谢。主人亲自接受赠与,那么应当从客人左手接住弓的角附,主客并排站立,朝向一方,然后移交。进献剑器的时候要以剑柄向左;进献长戈要戈柄在前,戈刃在后;进献长矛长戟也要柄在前。
进几杖者拂之。效马效羊者右牵之;效犬者左牵之。执禽者左首。饰羔雁者以缋。受珠玉者以掬。受弓剑者以袂。饮玉爵者弗挥。凡以弓剑、苞苴[1]、箪笥[2]问人者,操以受命,如使之容。
注释
[1]苞苴〔bāo jū〕:用草叶包裹的鱼肉。
[2]箪笥〔dān sì〕:竹或苇制的圆形和方形盛饭器。
译文
给人进献倚几或手杖,要拂拭干净。牵马和羊送给别人用右手牵住;牵狗则用左手牵住。捉鸟给别人的话,要鸟的头在左侧;给人赠送羊羔或者鸭子的幼崽,要用绶带装饰一下。接别人赠送的珍珠或玉器,要双手捧接;接受弓和剑则要用衣袖隔挡着来接。用玉器做的杯爵来饮酒不要挥扬。凡是家长派遣去赠送给别人弓和剑、用草叶包裹的鱼肉、竹器装着的食物,都要拿着那些东西像接受命令一样,表情庄重得如同出使他国一般。
凡为君使者,已受命,君言不宿于家。君言至,则主人出拜君言之辱;使者归,则必拜送于门外。若使人于君所,则必朝服而命之;使者反,则必下堂而受命。
译文
凡是当国君的使者的,或者已经接受出使命令的,在国君下令之后就不能留在家里住宿。命令传达到的时候,主人要出门拜谢为国君传达命令的使者;在他回去复命的时候,主人必须拜送到家门外。如果派遣使者到国君之处所,要穿上正式的朝服去传达国君的使命;使者返回复命的时候,必须下堂来接受使者传达的国君的授命。
博闻强识而让,敦善行而不怠,谓之君子。君子不尽人之欢,不竭人之忠,以全交也。
译文
见识广博,记忆力强但是很谦逊,乐于行善事并且不懈怠的人,可以称他为君子。君子不能要求他人都喜欢自己,也不能要求他人竭力忠诚自己,这样交情才能保全且长久。
《礼》曰:“君子抱孙不抱子。”此言孙可以为王父尸[1],子不可以为父尸。为君尸者,大夫士见之,则下之。君知所以为尸者,则自下之,尸必式[2]。乘必以几。
注释
[1]尸:祭祀时代表死者受祭的人。
[2]式:通“轼”,指乘车人扶轼行礼。
译文
《礼经》中说:“君子抱孙不抱子。”就是说,在祭祖的时候,孙儿可以充当祖父的“尸”,而儿子不可以充当父亲的“尸”。给君主做“尸”的人,大夫和士见到,必须下车敬礼。如果君主知道此人是充当已故先君的“尸”,也要亲自下车行礼,做“尸”的人也必须还礼。做“尸”的人乘车时必须以几来垫在脚下。
齐[1]者不乐不吊。
注释
[1]齐:通“斋”。
译文
斋戒的人不能听音乐,也不能去凭吊丧者,慰问其家人。
居丧之礼,毁瘠不形,视听不衰。升降不由阼阶[1],出入不当门隧。居丧之礼,头有创则沐,身有疡则浴,有疾则饮酒食肉,疾止复初。不胜丧,乃比于不慈不孝。五十不致毁,六十不毁,七十唯衰麻在身,饮酒食肉,处于内。
注释
[1]阼〔zuò〕阶:东阶,主人走的台阶。
译文
服丧时候的礼节,可以因为哀伤而消瘦,但不能形销骨立,视觉听觉保持正常不衰退。上堂和下堂的时候不能走东边的台阶,因为那曾是先人常走的地方。出门入门的时候也不能走正中的甬道,就仿佛家长仍在的时候。服丧时候的礼节,头上有疮可以来洗,身上发脓也要来洗;身体患病,可以饮酒食肉,病好了就要复归丧礼,不饮酒食肉。如果过于哀痛而病倒,不能承办丧事,这和不慈不孝没有区别。年纪到了五十岁,可以不必哀伤而消瘦;到了六十岁,可以不必消瘦;到了七十岁,服丧只需要披麻戴孝,按照正常的饮食来饮酒食肉,住在内间即可。
生与来日,死与往日。知生者吊,知死者伤。知生而不知死,吊而不伤;知死而不知生,伤而不吊。
译文
活着的人吊丧是从家长逝世第二日算起,家长逝世的殡期从逝世之日算起。只认识逝者家人,就前去作吊唁;认识逝者,就要前去伤悼。认识逝者家人而不认识逝者,只吊唁而不伤悼;反之,认识逝者但不认识其家人,就只能去伤悼而不吊唁。
吊丧弗能赙[1],不问其所费。问疾弗能遗[2],不问其所欲。见人弗能馆,不问其所舍。赐人者不曰来取。与人者不问其所欲。
注释
[1]赙〔fù〕:赠送财物。
[2]遗〔wèi〕:馈赠。
译文
前去吊丧,如果不能从钱物上有所资助的话,就不要问他们花费了多少钱;探视病人如果不能馈赠一些东西的话,就不要问他需要些什么;接见他人,如果不能为其提供居所,就不要问他住在什么地方;赠送别人东西不要让他上门来取;给别人东西的时候,不要问他需不需要这物什。
适墓不登垄,助葬必执绋[1]。临丧不笑。揖人必违其位。望柩不歌。入临不翔。当食不叹。邻有丧,舂不相。里有殡,不巷歌。适墓不歌,哭日不歌。送丧不由径,送葬不辟涂潦。临丧则必有哀色,执绋不笑,临乐不叹;介胄,则有不可犯之色。故君子戒慎,不失色于人。
注释
[1]绋:牵引棺柩车往墓穴的绳索。
译文
路过墓葬的时候不要登上坟丘,参加葬礼的时候必须帮忙挽住灵柩。到达丧事之所要不苟言笑。向人作揖的时候必须离开座位。看到灵柩不能唱歌。进入丧家,走路的时候不能张开手脚,大摇大摆。在丧家就食,不要唉声叹气。邻居家里有丧事,即使在舂米也不要唱歌助舂;同村有人家里有丧事,不在巷子里歌唱。别人家丧事出殡之日,也不要歌唱。送丧车的时候不要走小路,送葬车的时候不要躲开路上的小水坑。参加丧礼脸上要带上哀伤的神色,挽送灵柩的时候不能发笑,身在欢乐场合不能叹气。披上甲胄的时候,脸上要肃穆,做出不可侵犯的神色。所以作为君子就要时刻保持谨慎,不在他人面前有失态。
国君抚式[1],大夫下之。大夫抚式,士下之。礼不下庶人,刑不上大夫。刑人不在君侧。兵车不式。武车[2]绥旌,德车[3]结旌。
注释
[1]式:通“轼”。
[2]武车:即兵车,车上用兵器装饰。
[3]德车:非军用之车,用玉饰、金饰、象牙等装饰。
译文
看见国君靠着车轼行礼,大夫就要下车致敬行礼;看见大夫靠着车轼行礼,士就要下车致敬行礼。礼仪不必用来约束平民百姓,刑罚也不必用来制裁大夫及以上的人。受过刑罚的人不能侍奉在国君的身侧。在出征的兵车之上,不必靠着车轼行礼;打猎用的车上,旌旗必须是展开的;巡守的车上,旌旗必须是垂下的。
史载笔,士载言。前有水,则载青旌。前有尘埃,则载鸣鸢。前有车骑,则载飞鸿。前有士师,则载虎皮。前有挚兽,则载貔貅。行,前朱鸟而后玄武,左青龙而右白虎。招摇[1]在上,急缮其怒[2]。进退有度,左右有局,各司其局。
注释
[1]招摇:指北斗星。
[2]急:坚挺。缮:强劲。怒:士气高昂。
译文
史官必须随身携带文具,作盟约的人必须随身携带盟词。队伍的前路上有水,车上就要挂上画有水鸟的青旗;队伍的前路上有尘土铺面,车上就要挂上画有鸣叫着鸢鸟的的旗子;队伍的前路上有车马,车上就要挂上画有飞鸿的旗子。见到有军队,则竖起用虎皮做的旌旗。前路上有猛兽阻拦,就要挂上画着貔貅的旗子。行阵的时候,前锋为朱雀,后卫则是玄武,左侧以青龙,右侧则白虎,中军竖起北斗星旗,整军士气高涨。进攻撤退都法度庄严,左翼右翼都有掌管的人,并且各司其职。
父之仇,弗与共戴天。兄弟之雠不反兵[1]。交游之雠不同国。
注释
[1]不反兵:指随身携带武器,不用返回家去拿武器。反,通“返”。
译文
对于父亲的仇人,不能和他共存于同一天地间;兄弟的仇人,要随时携带兵器于身上;朋友的仇人,不能与其共生活在一个国家。
四郊多垒[1],此卿大夫之辱也。地广大,荒而不治,此亦士之辱也。
注释
[1]垒:军事壁垒。
译文
一国的四境都有防御设施却被人侵占,这是公卿大夫的耻辱;土地广博,却任其荒废不去治理,这也是士人的耻辱。
临祭不惰。祭服敝则焚之,祭器敝则埋之,龟筴[1]敝则埋之,牲死则埋之。凡祭于公者,必自彻其俎[2]。
注释
[1]筴〔cè〕:同“策”,占卜用的蓍草。
[2]俎〔zǔ〕:祭祀或者宴会时盛放牲肉的礼器。
译文
参与祭祀活动不能怠惰。祭祀用的衣服穿旧了就要烧掉,祭祀用的器物破败了就要埋掉,占卜用的龟甲和策草坏掉了就要埋掉,祭祀用的三牲死了也要埋掉。在参与国家的祭祀时,士以下的官员要亲自撤走俎中的食物。
卒哭乃讳。礼,不讳嫌名[1]。二名不偏讳。逮事父母,则讳王父母;不逮事父母,则不讳王父母。君所无私讳,大夫之所有公讳。《诗》、《书》不讳,临文不讳。庙中不讳。夫人之讳,虽质君之前,臣不讳也;妇讳不出门。大功小功[2]不讳。入竟而问禁,入国而问俗,入门而问讳。
注释
[1]嫌名:指声音相近的名。
[2]大功小功:都是丧服五服之一。
译文
进行完卒哭之祭以后,就要避讳死者的名字。按照《礼》的规定,可以不必忌讳同音的名字,双字都同音则避讳其一字即可。父母尚在时侍奉父母,就得避讳祖父母的名讳;如果父母已经过世,则不必要避讳祖父母的名讳。在国君之所,不能以一家的忌讳为忌讳,在卿大夫之所,却仍要以一国之讳为忌讳。读《诗》、《书》不必避讳,写文章的时候也不必避讳。在宗庙中祭告,同样不必避讳。国君夫人的名讳,即使在国君面前,做臣子的也不必特别讲究。因为妇人的名讳仅限于家室之内。服大功小功之丧的亲属,同样不用避讳。进入他国的时候,要先打听那个国家有什么禁忌的事情;进入一国要明白当地的风俗,到他人家里则要问他们所忌讳的先人之名。
外事以刚日[1],内事以柔日。
注释
[1]刚日:奇数日,下文柔日为偶数日。
译文
国家外或者宗庙之外的事情,适宜于在单数日举行,宗庙之内一国之内的事情则适宜于在双数日进行。
凡卜筮日:旬之外曰远某日,旬之内曰近某日。丧事先远日,吉事[1]先近日。曰:“为日,假尔泰龟有常,假尔泰[2]筮有常。”
注释
[1]吉事:如祭祀、冠礼、婚礼等。
[2]泰:大。
译文
凡是用卜筮之法来选择的吉日,本旬之外举行的,称其为“远某日”,本旬之内举行的,称其为“近某日”。殓葬、哀悼等丧事,应该先卜算“远某日”,祭祀、冠礼等吉事,应该先卜算“近某日”。卜算的时候要说:算个吉日,凭借大龟来卜算个吉凶,凭借大蓍来卜算个吉凶。
卜筮不过三,卜筮不相袭[1]。龟为卜,策为筮,卜筮者,先圣王之所以使民信时日、敬鬼神、畏法令也;所以使民决嫌疑、定犹与[2]也。故曰:“疑而筮之,则弗非也;日而行事,则必践之。”
注释
[1]卜筮不相袭:不能反复多次占卜。
[2]犹与:犹豫。
译文
无论是卜或者筮,卜算都不可超过三次。占问同一件事情,卜与筮不能交替反复使用。使用龟甲来进行的卜算叫做卜,使用蓍草来进行的卜算叫做筮。卜用龟,筮用策,这是古代国君为了让老百姓信服选择的吉时吉日、敬重信仰所祀的鬼神、敬服恪守国君法律条令的方法。所以卜算可以使老百姓在犹豫不决时,借助其结果来下定决心。因此说,因为怀疑进行卜筮,结果出来后,就不能再产生任何的怀疑。定在什么时间举行仪式,就得在当天实行。
君车将驾,则仆执策立于马前。已驾,仆展軨、效驾,奋衣由右上,取贰绥,跪乘,执策分辔,驱之五步而立。君出就车,则仆并辔授绥。左右攘辟,车驱而驺。至于大门,君抚仆之手而顾,命车右就车;门闾沟渠,必步。
译文
在国君的车驾需要套马时,仆人应该拿着马鞭站立在马前。套好马匹以后,仆人要先去检查车轴两端的木栏以及车轮有无问题,并且试车。仆人应先振衣去尘后,方可由右边取过缰绳上车。上车后要以跪立姿势乘坐,而后拿起马鞭,分开缰绳,两只手分别握着,驱赶车往前行进五步以后停下。等到国君外出乘车时,仆人应该一手握着缰绳,一手将登车的绳子递给国君。国君上车以后,让两边的侍从退避向车后,而后驱车向前。驾车行驶到大门口,国君按住仆人的手,而后回过头来命令左右的侍卫登车。如是经过城门、里门和沟渠的时候,两边的侍卫必须下车后步行前进。
凡仆人之礼,必授人绥。若仆者降等,则受;不然,则否。若仆者降等,则抚仆之手;不然,则自下拘之。
译文
按礼来说,凡是作为驾驶的仆人,一定要递交给乘车者登车绳。如果驾车者比乘车者的身份低,则要接受。如果不是,就不能接受。更加详细具体地说,如果驾车者的身份比乘车者的低,驾车者递缰绳时,乘车者要先按住他的手,然后再接取缰绳。如果两人身份相称,乘车者可直接从对方的手下取过缰绳。
客车不入大门,妇人不立乘。犬马不上于堂。故君子式黄发[1],下卿位,入国不驰,入里必式。
注释
[1]黄发:高龄老人。
译文
假如客人驾车,不可以直接驶入主人家的正门,妇女乘车的时候不可以站立。犬马不可以牵到正屋。所以君子乘车若是遇到老人要扶轼敬礼,经过卿的朝位时要致敬并下车步行,进入国城境内时不可以疾速地前进,进入里门时必须扶轼敬礼。
君命召,虽贱人,大夫、士必自御[1]之。介者不拜,为其拜而蓌拜[2]。祥车[3]旷左。乘君之乘车不敢旷左;左必式。
注释
[1]御:迎接。
[2]蓌〔cuò〕拜:行拜礼时失态。
[3]祥车:死者生前所乘之车,葬时用为魂车。
译文
国君如果命人前来召唤,即便派来的人身份低贱,大夫、士人为表示对国君的尊重,也必须亲自出迎。穿着盔甲的人不能跪拜,因为这样会有损军中形象,动作失调显得失礼。祥车需要空出来左边的尊位,但乘坐国君的车时一定不可以空着左边的尊位,要对着左边的尊位扶轼敬礼,表示对国君的尊重。
仆御、妇人则进左手,后右手;御国君,则进右手、后左手而俯。国君不乘奇车。车上不广咳,不妄指。立视五巂[1],式视马尾,顾不过毂[2]。国中以策彗[3]恤勿驱。尘不出轨。
注释
[1]巂〔guī〕:规,指一轮转一圈的长度。
[2]毂:车轮中心位置。
[3]策彗:以带叶竹帚制作的马鞭。
译文
为妇人驾车时,要先伸出左手执辔,然后右手后缩后再驾驶;为国君驾车时,则要先用右手执辔,而后左手后缩,面向国君俯身行礼,表示敬意。国君不可以乘坐奇异的车。不可以在车上随意大声咳嗽,在车上不可以胡乱指指点点。站立时,视线要在车轮转动五圈的距离;扶轼敬礼时,视线到马尾处即可;回头望时,视线同样不可超过车毂。进入城都后要改用竹帚制作的马鞭轻轻驱赶马,以此来降低车速,这样灰尘就不会四处飞扬于车辙迹之外。
国君下齐[1]牛,式宗庙。大夫士下公门,式路马[2]。乘路马,必朝服载鞭策,不敢授绥[3],左必式。步路马,必中道。以足蹙路马刍[4],有诛。齿路马,有诛。
注释
[1]齐:通“斋”。
[2]路马:国君车的马。
[3]绥:登车时手挽的索。
[4]刍:用来饲养牲畜的草。
译文
国君乘车经过宗庙的门口要下车步行,遇到祭祀用的祭牛要扶轼敬礼。大夫、士人乘车经过国君的门口时要下车步行,遇到国君专用的马时要扶轼敬礼。大夫、士人乘坐国君的马车时一定要穿上朝服,可以带着马鞭,但是不可以使用,也不可以把登车绳递给别人,并且要站在车子的左边扶轼敬礼。牵着国君的马走在路上时,必须走在大路中央。凡是用脚去践踏路马食料的人,都要受到惩罚;凡是随意议论路马年龄的人,也都要受到惩罚。