浮生六记
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

前言

《浮生六记》为清代文学家沈复的自传体散文,书中分《闺房记乐》《闲情记趣》《坎坷记愁》《浪游记快》《中山记历》和《养生记道》六卷,其中后两卷已遗失,现有版本为后人所续。作者用淳朴、细腻的文笔,记述了大半生的经历,从夫妻琴瑟甚笃、缱绻情深,到朋友志趣相投、深情厚谊;从家中变故、人情世态,到困顿离合、坎坷愁旅;从文人雅兴、奇闻趣观,到寄情山水、快意人生,将欢愉与愁苦两相对照,内容真切动人。

书中最为读者津津乐道的部分,是沈复和妻子陈芸志趣相投、相敬如宾的爱情。这大抵是因为中国古典文学描写情爱的虽自古有之,但很少涉及普通夫妻之间的感情生活,就连国学大师陈寅恪先生对此也赞叹不已:“吾国文学,自来以礼法顾忌之故,不敢多言男女间关系,而于正式男女关系如夫妇者,尤少涉及。盖闺房燕昵之情意,家庭米盐之琐屑,大抵不列于篇章,唯以笼统之词,概括言之而已。”

但如果仅以此评价《浮生六记》,那么无疑是太小觑这部作品了。书中的爱情故事固然感人,在我国文学史上确实有着非同一般的地位,但从中更能窥见清末普通文人的生活雅趣,苏州及周边地区的民间习俗,乃至18世纪末19世纪初中国的地理风貌和社会发展。这部带有私人性质的作品,不同于以往的史官著述或怪奇小说,只是作者一人对朴实生活的平白记录,却反而显得弥足珍贵。它虽没有宏大的叙事或离奇曲折的情节,仅写就作者自己的经历和所感,但返璞归真的情感尤为感人至深。

本书前半部分是《浮生六记》的白话译本,为了帮助广大读者更好地理解和品味这部作品,在翻译的过程中保留了部分与现代白话文语义差别不大的词语、句子;后半部分为原文,根据现有版本几番对照、校雠,并加以注释。由于译者水平有限,难免会有疏遗错漏,欢迎广大读者不吝赐教,给予批评指正。