上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
殷其靁
【题解】
这是一位妇女思夫的诗。
殷其靁(léi)〔1〕,
在南山之阳〔2〕。
何斯违斯〔3〕?
莫敢或遑〔4〕。
振振君子〔5〕,
归哉归哉!
殷其靁(léi),
在南山之侧。
何斯违斯?
莫敢遑息〔6〕。
振振君子,
归哉归哉!
殷其靁(léi),
在南山之下。
何斯违斯?
莫或遑处〔7〕。
振振君子,
归哉归哉!
雷声雷声响轰轰,
响在南山向阳峰。
为啥这时离开家?
忙得不敢有些空。
我的丈夫真勤奋,
快快回来乐相逢。
雷声轰轰震四方,
响在南边大山旁。
为啥这时离家走?
不敢稍停实在忙。
我的丈夫真勤奋,
快快回来聚一堂。
雷声轰轰震耳响,
响在南山山下方。
为啥这时离家门?
不敢稍住那样忙。
我的丈夫真勤奋,
快快回来乐而康。
【注释】
〔1〕殷:雷声。殷其,等于叠字殷殷。靁:古雷字。
〔2〕阳:山的南边。
〔3〕斯:这;上斯字指时间,下斯字指地点。违:《说文》:“违,离也。”
〔4〕或:《广雅·释诂》:“或,有也。”遑:《韩诗》作“皇”,闲暇。
〔5〕振振:勤奋的样子。《毛传》训振振为“信厚”,亦通。君子:这里指她的丈夫。
〔6〕息:喘息。《说文》:“息,喘也。”
〔7〕处:读上声,居住。