诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
小星
【题解】

这是一个小官吏出差赶路,怨恨自己不幸的诗。王先谦《诗三家义集疏》引《韩诗外传》、洪迈《容斋随笔》、程大昌《考古编》等均持此说。《毛序》从“衾裯”二字出发,认为这是贱妾进御于君的诗,朱熹《诗集传》亦沿其说。因此,后世竟将“小星”一词,作为小老婆的代称。

嘒(huì)彼小星〔1〕

三五在东。

肃肃宵征〔2〕

夙夜在公〔3〕

寔(shí)命不同〔4〕

嘒(huì)彼小星,

维参(shēn)与昴(mǎo)〔5〕

肃肃宵征,

抱衾与裯(chóu)〔6〕

寔(shí)命不犹〔7〕

小小星星闪微光,

三三五五在东方。

急急匆匆赶夜路,

早早晚晚为公忙。

命运不同徒自伤!

小小星星闪微光,

参星昴星挂天上。

急急匆匆赶夜路,

抱着棉被和床帐。

人家命运比我强!

【注释】

〔1〕嘒(huì):亦作“暳”,小星微光的样子。嘒彼,等于叠字嘒嘒。

〔2〕肃肃:走路很快的样子。《尔雅·释诂》:“肃,疾也。”宵:夜。征:行。

〔3〕夙夜:早晚。

〔4〕寔:《韩诗》作“实”,是,这。命:命运。

〔5〕参(shēn)、昴(mǎo):都是星名,即指上章“三五在东”的星。王引之《经义述闻》:“三五,举其数也。参昴,著其名也。”

〔6〕衾:被。裯(chóu):床帐。《郑笺》:“裯,床帐也。”

〔7〕不犹:不如。