上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
野有死麇
【题解】
这是描写一对青年男女恋爱的诗。男的是一位猎人,他在郊外丛林里遇见了一位似花如玉的少女,即以小鹿为赠,终于获得爱情。
麇 哺乳动物类。状似鹿而小,无角;毛粗长,背部黄褐色,腹部白色;行动灵敏,善跳,能游泳。
野有死麇(jūn)〔1〕,
白茅包之。
有女怀春,
吉士诱之〔2〕。
林有朴樕(sù)〔3〕,
野有死鹿。
白茅纯(tún)束〔4〕,
有女如玉。
“舒而脱(tuì)兮〔5〕!
无感(hàn)我帨(shuì)兮〔6〕!
无使尨(máng)也吠〔7〕!”
打死小鹿撂荒郊,
洁白茅草把它包。
有位姑娘春心动,
小伙上前把话挑。
砍下小木当烛烧,
拾起死鹿在荒郊。
白茅捆扎当礼物,
如玉姑娘接受了。
“轻轻慢慢别着忙!
别动围裙别鲁莽!
别惹狗儿叫汪汪!”
白茅 多年生草本。花穗上密生白色柔毛,故名。古代常用以包裹祭品及分封诸侯,象征土地所在方位之土。
【注释】
〔1〕麇(jūn):小獐,鹿一类的兽。《说文》:“麇,麞也。籀文作麇。”《文选》李善注:“今江东人呼鹿为麇。”按古代多以鹿皮作为送女的礼物。
〔2〕吉士:好青年,指打鹿的那位猎人。王先谦:“吉士,犹言善士,男子之美称。”
〔3〕朴樕(sù):小木。古代人结婚时用为烛。
〔4〕纯(tún)束:捆绑。马瑞辰《通释》:“纯、屯古通用。……纯束二字同义。……纯屯皆‘稇’之假借。”稇同“捆”。
〔5〕舒而:舒然,慢慢地。古“而”、“如”、“然”三字通用。脱脱(tuì):舒缓的样子。《毛传》:“脱脱,舒迟也。”
〔6〕感(hàn):同“撼”,动。帨(shuì):佩巾,女子系在腹前的一块巾,又名蔽膝,犹如今之围裙。
〔7〕尨(máng):多毛而凶猛的狗,现在叫做狮子狗。《说文》:“尨,犬之多毛者。”《穆天子传》郭注:“尨,尨茸,谓猛狗。”