诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

邶风

柏舟
【题解】

这是一位妇女自伤不得于夫、见侮于众妾的诗。诗中表露了无可告诉的委曲忧伤,也反映了她坚贞不屈的性格。

柏科植物的通称,常绿乔木或灌木。叶小,鳞片形。果实卵形或圆球形。性耐寒,经冬不凋。木质坚硬,纹理致密,可供建筑、造船等用。

泛彼柏舟〔1〕

亦泛其流〔2〕

耿耿不寐〔3〕

如有隐忧〔4〕

微我无酒〔5〕

以敖以游。

我心匪鉴〔6〕

不可以茹〔7〕

亦有兄弟,

不可以据〔8〕

薄言往愬(sù)〔9〕

逢彼之怒。

我心匪石,

不可转也。

我心匪席,

不可卷也。

威仪棣棣〔10〕

不可选(xùn)也〔11〕

忧心悄悄〔12〕

愠于群小〔13〕

觏(gòu)闵既多〔14〕

受侮不少。

静言思之〔15〕

寤辟有摽(biào)〔16〕

日居月诸〔17〕

胡迭而微〔18〕

心之忧矣,

如匪澣(huàn)衣〔19〕

静言思之,

不能奋飞。

飘飘荡荡柏木舟,

随着河水到处流。

忧心焦灼不成眠,

多少烦恼积心头。

不是无酒来消愁,

不是无处可遨游。

我心不是青铜镜,

不能任谁都来照。

娘家也有亲弟兄,

谁知他们难依靠。

赶到他家去诉苦,

对我发怒脾气躁。

我心不像石一块,

哪能任人去转移。

我心不是席一条,

哪能打开又卷起。

仪容闲静品行端,

哪能退让任人欺。

愁思重重心头绕,

群小怨我众口咬。

横遭陷害已多次,

身受侮辱更不少。

审慎考虑仔细想,

梦醒捶胸心更焦。

叫声太阳叫月亮!

为啥变得没光芒?

心头烦恼洗不净,

就像一件脏衣裳。

审慎考虑仔细想,

没法高飞展翅翔。

【注释】

〔1〕柏舟:用柏树制的船。

〔2〕亦:语助词。

〔3〕耿耿:心中焦灼不安的样子。

〔4〕如:同“而”。隐:通“慇”,痛。隐忧,痛心的忧愁。有人解作“深忧”,亦通。

〔5〕微:非,不是。

〔6〕匪:同“非”,不是。鉴:镜子。

〔7〕茹(rú):容纳。

〔8〕据:依靠。

〔9〕薄:语助词,此处含有勉强的意思。王夫之《诗经稗疏》:“‘薄言往愬’者,心知其不可据而勉往也。”愬:同“诉”,诉苦。

〔10〕威仪:仪容,态度容貌。棣棣:安和的样子。

〔11〕选(xùn):同“巽”,退让。三家诗“选”作“算”,不可选,言自己的仪容美备,是不可胜数的。说亦可通。

〔12〕悄悄:忧愁的样子。

〔13〕愠:怨,言自己被一群小人所怨。《说文》:“愠,怨也。”群小,朱熹《诗集传》:“众妾也。”

〔14〕觏(gòu):同“遘”,遇,碰到。闵:愍的借字,指中伤陷害的事。

〔15〕静:审,仔细。

〔16〕寤:睡醒。辟:《韩诗》作擗,用手拍胸。有摽:即摽摽,捶打胸脯的样子。

〔17〕日,月:指丈夫。居,诸:都是语尾助词。

〔18〕迭:更迭,轮流。微:昏暗不明。这是诗人用日月无光比丈夫的昏暗不明。

〔19〕澣:洗。匪澣衣,没有洗过的脏衣服。