诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
终风
【题解】

这是一位妇女写她被丈夫玩弄嘲笑后遭遗弃的诗。

终风且暴〔1〕

顾我则笑〔2〕

谑(xuè)浪笑敖(ào)〔3〕

中心是悼〔4〕

终风且霾(mái)〔5〕

惠然肯来〔6〕

莫往莫来〔7〕

悠悠我思!

终风且曀(yì)〔8〕

不日有曀(yì)〔9〕

寤言不寐〔10〕

愿言则嚏〔11〕

曀(yì)曀(yì)其阴〔12〕

虺(huǐ)虺(huǐ)其靁(léi)〔13〕

寤言不寐,

愿言则怀〔14〕

大风既起狂又暴,

对我侮弄又调笑。

调戏取笑太放荡,

想想悲伤又烦恼!

大风既起尘飞扬,

他可顺心来我房?

如今竟然不来往,

绵绵相思不能忘!

大风既起日无光,

顷刻又阴晴无望。

夜半独语难入梦,

愿他喷嚏知我想。

天色阴沉暗无光,

雷声隐隐天边响。

夜半独语难入梦,

愿他悔悟将我想。

【注释】

〔1〕终:既。暴:疾风。

〔2〕则:而。

〔3〕谑:调戏。浪:放荡。敖:放纵。谑浪:放荡地调戏。

笑敖:放纵地取笑。王先谦《诗三家义集疏》:“谑浪,谑之貌;笑敖,笑之貌。……盖谑非不可谑,而浪则狂;笑非不可笑,而敖则纵。”

〔4〕悼:伤心。

〔5〕霾(mái):大风刮得尘土飞扬。

〔6〕惠:顺。然:语助词。

〔7〕莫:不。下“莫”字是增文足句。

〔8〕曀:天阴而又有风。

〔9〕不日:不到一天。有:同“又”。

〔10〕寤言:醒着说话。

〔11〕言:助词,无义。嚏:打喷嚏。旧时民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。

〔12〕曀曀:天阴暗的样子。

〔13〕虺虺(huǐ):雷始发之声。

〔14〕怀:思念。严粲《诗缉》:“愿汝思怀我而悔悟也。”