诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
凯风
【题解】

这是一首儿子颂母并自责的诗。三家诗认为写的是事继母,可作参考。

即酸枣树,落叶灌木或乔木。枝上有刺。果实较枣小,味酸。核仁可入药,有健胃、安眠等作用。

凯风自南〔1〕

吹彼棘心〔2〕

棘心夭夭〔3〕

母氏劬(qú)劳〔4〕

凯风自南,

吹彼棘薪〔5〕

母氏圣善〔6〕

我无令人〔7〕

爰有寒泉〔8〕

在浚之下〔9〕

有子七人,

母氏劳苦。

睍(xiàn)睆(huǎn)黄鸟〔10〕

载好其音。

有子七人,

莫慰母心。

和风吹来自南方,

吹在枣树红心上。

枣树红心嫩又壮,

我娘辛苦善教养。

和风南方吹过来,

枣树成长好当柴。

我娘人好又明理,

我们兄弟不成材。

寒泉清冷把暑消,

源头出自浚县郊。

儿子七个不算少,

却累我娘独辛劳。

宛转黄雀清和音,

歌声间关真好听。

我娘儿子有七个,

不能安慰亲娘心。

【注释】

〔1〕凯风:南风。《孔疏》引李巡曰:“南风长养,万物喜乐,故曰凯风。”

〔2〕棘心:棘,酸枣树,初发芽时心赤。“凯风”喻母,“棘”,子自喻。

〔3〕夭夭:树木嫩壮的样子。

〔4〕劬(qú)劳:即劳苦之意。

〔5〕棘薪:酸枣树长到可以当柴烧。比喻子已成长。

〔6〕圣善:明理而有美德。

〔7〕令:善。

〔8〕爰:发语词,无义。寒泉:在卫地浚邑,水冬夏常冷,故名寒泉。

〔9〕浚:卫邑名,在卫楚丘东。

〔10〕睆(xiànhuǎn):清和宛转的鸣声。有人认为是形容黄鸟颜色美,亦通。朱熹《诗集传》:“言黄鸟犹能好其音以悦人,而我七子,独不能慰悦母心哉。”