诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
匏有苦叶
【题解】

这是一位女子在济水岸边等待未婚夫时所唱的诗。旧说刺卫宣公淫乱,也有以为“刺世礼义澌灭”或“贤者不遇时而作”。余冠英先生《诗经选》一扫旧说,还它以民歌本来面目:“一个女子正在岸边徘徊,她惦着住在河那边的未婚夫,心想:他如果没忘了结婚的事,该趁着河里还不曾结冰,赶快过来迎娶才是。再迟怕来不及了。”(余先生对“迨冰未泮”一句的理解和我们不同。)

葫芦。古人常腰拴葫芦以渡水。《国语·鲁语》韦昭注:“佩匏可以渡水也。”闻一多《诗经通义》:“古人早已知道抱着葫芦浮水能使身体容易漂起来,所以葫芦是他们常备的旅行工具,而有‘腰舟’之称。叶子枯了,葫芦也干了,可以摘来作腰舟用了。”苦:枯的通用字。王先谦:“齐读苦为枯,枯、苦字通。”

匏(páo)有苦叶〔1〕

济有深涉〔2〕

深则厉〔3〕

浅则揭(qì)〔4〕

有瀰(mǐ)济盈〔5〕

有鷕(yǎo)雉鸣〔6〕

济盈不濡轨〔7〕

雉鸣求其牡〔8〕

雝雝鸣雁〔9〕

旭日始旦〔10〕

士如归妻〔11〕

迨冰未泮(pàn)〔12〕

招招舟子〔13〕

人涉卬(áng)否〔14〕

人涉卬否,

卬(áng)须我友〔15〕

葫芦叶枯葫芦收,

济水渡口深水流。

水深腰系葫芦过,

水浅挑着葫芦走。

济水一片白茫茫,

水边野鸡唱。

水满不湿半车轮,

野鸡唱歌求对象。

大雁嘎嘎相对唱,

初升太阳放光芒。

你若有心娶新娘,

要趁今冬冰没烊。

船夫招呼我上船,

别人渡河我在岸。

别人渡河我在岸,

我等朋友来结伴。

【注释】

〔1〕匏(páo):葫芦。古人常腰拴葫芦以渡水。《国语·鲁语》韦昭注:“佩匏可以渡水也。”闻一多《诗经通义》:“古人早已知道抱着葫芦浮水能使身体容易漂起来,所以葫芦是他们常备的旅行工具,而有‘腰舟’之称。叶子枯了,葫芦也干了,可以摘来作腰舟用了。”苦:枯的通用字。王先谦:“齐读苦为枯,枯、苦字通。”

〔2〕济:水名,本作泲。源出河南省济源县西王屋山。涉:步行过河叫作涉,涉水的渡口也叫作涉,这里指渡口。

〔3〕厉:连衣徒步渡水。

〔4〕揭(qì):提起下衣渡水。

〔5〕有瀰:瀰瀰,水满的样子。

〔6〕有(yǎo):,雌雉的叫声。

〔7〕濡:沾湿。轨:车轴的两端。

〔8〕牡:指雄雉。

〔9〕雝雝:雁相和的鸣声。

〔10〕旭日:初升的太阳。旦:明。

〔11〕归妻:娶妻。王先谦《诗三家义集疏》:“妇人谓嫁曰‘归’,自士言之,则娶妻是来归其妻,故曰归妻。”

〔12〕迨:及,趁。泮(pàn):融解。古代人结婚多在秋冬两个季节举行,《荀子·大略》:“霜降迎女,冰泮杀止。”姚际恒《诗经通论》:“古人行嫁娶必于秋冬农隙之际,故云‘迨冰未泮’。”

〔13〕招招:摆手相招。

〔14〕卬(áng):我。

〔15〕须:等待。