伯兮
【题解】
这是一位女子思念她远征的丈夫而作的诗。诗的艺术特点,是层层递进,集中写一个“思”字。
谖草 即萱草。俗称金针菜、黄花菜、多年生宿根草本,其根肥大。叶丛生,狭长,背面有棱脊。花漏斗状,橘黄色或桔红色,无香气,可作蔬菜,或供观赏。根可入药。
伯兮朅(qiè)兮〔1〕,
邦之桀兮〔2〕。
伯也执殳(shū)〔3〕,
为王前驱〔4〕。
自伯之东〔5〕,
首如飞蓬〔6〕。
岂无膏沐〔7〕?
谁适为容〔8〕!
其雨其雨〔9〕,
杲(gǎo)杲(gǎo)出日〔10〕。
愿言思伯〔11〕,
甘心首疾〔12〕!
焉得谖(xuān)草〔13〕?
言树之背〔14〕。
愿言思伯,
使我心痗(mèi)〔15〕!
阿哥壮健又威风,
保卫邦国是英雄。
阿哥手执丈二殳,
为着国王打先锋。
自从哥哥去征东,
无心梳洗发蓬松。
难道没有润发油?
讨谁欢心去美容!
好比久旱把雨盼,
偏偏老是大晴天。
一心思念阿哥回,
想得头痛也心甘!
哪儿找到忘忧草?
找来种到后院中。
魂牵梦萦想哥回,
心病难治意难通!
【注释】
〔1〕伯:女子称她的丈夫。朅(qiè):偈的假借字,《玉篇》引作“偈”,威武壮健的样子。
〔2〕邦:国。桀:通“杰”,才智出众的人。
〔3〕殳(shū):古代兵器,形如竿,竹制,长一丈二尺。
〔4〕前驱:先锋。马瑞辰《通释》:“执殳先驱,为旅贲之职。”王先谦《诗三家义集疏》:“其执殳前驱者,当为中士。”
〔5〕之:往。
〔6〕飞蓬:蓬草遇风四散,喻不常梳洗的乱发。
〔7〕膏:润发的油。 沐:洗头。膏沐连用是偏义复词,主要指发油。
〔8〕适:悦(从马瑞辰说)。容:修饰容貌。
〔9〕其:语助词,这里表示一种祈求的语气。
〔10〕杲杲(gǎo):光明的样子。
〔11〕愿言:念念不忘的样子。闻一多《风诗类钞》注“愿言”为“睠然”。即眷眷的意思。
〔12〕甘心:情愿。首疾:头痛。
〔13〕焉:何。这里指什么地方。 谖草:亦名萱草。古人以为此草可以忘忧,故又名忘忧草。今名黄花菜、金针菜。
〔14〕言:而,乃。树:种植。背:古与“北”通用,这里指北房的阶下。姚际恒《诗经通论》:“背,堂背也。堂面向南,堂背向北,故背为北堂。”
〔15〕痗(mèi):病。