诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
兔爰
【题解】

这是一首反映没落贵族厌世思想的诗。这个没落贵族留恋西周宣王时代所谓盛世,那时虽有天灾,但无人祸,贵族的地位和利益尚未动摇。东迁以后,有些贵族失去了土地和人民,阶级地位起了变化,甚至还要服役。这就是诗人所谓“逢此百罹”的社会背景。他在前后生活对比之下,引起了厌世思想,作了这首诗。崔述《读风偶识》:“其人当生于宣王之末年,王室未骚,是以谓之‘无为’。既而幽王昏暴,戎狄侵陵;平王播迁,家室飘荡,是以谓之‘逢此百罹’。”

有兔爰爰〔1〕

雉离于罗〔2〕

我生之初,

尚无为〔3〕

我生之后,

逢此百罹(lí)〔4〕

尚寐无吪(é)〔5〕

有兔爰爰,

雉离于罦(fú)〔6〕

我生之初,

尚无造〔7〕

我生之后,

逢此百忧。

尚寐无觉〔8〕

有兔爰爰,

雉离于罿(tóng)〔9〕

我生之初,

尚无庸〔10〕

我生之后,

逢此百凶。

尚寐无聪〔11〕

狡兔自由又自在,

野鸡落进网里来。

当我初生那时候,

没有战争没有灾。

偏偏在我出生后,

倒霉事儿成了堆。

但愿长睡口不开!

狡兔自由又自在,

野鸡落进网里来。

当我初生那时候,

没有迁都没有灾。

偏偏在我出生后,

百般晦气连着来。

但愿长睡眼不开!

狡兔自由又自在,

野鸡落进网里来。

当我初生那时候,

没有劳役没有灾。

偏偏在我出生后,

百样坏事上门来。

但愿长睡两耳塞!

【注释】

〔1〕爰爰:自由自在的样子。

〔2〕离:遭。罗:网。

〔3〕尚:犹,还。为:事,指军役之事。

〔4〕罹(lí):忧。

〔5〕尚:庶几,带有希望的意思。寐:睡。无吪(é):不想说话。

〔6〕罦(fú):一种装设机关的网,能自动掩捕鸟兽,亦名覆车网。

〔7〕造:与上章“为”字同义。《尔雅·释言》:“作,造,为也。”

〔8〕觉:醒,指眼睁开。无觉:即不想看见的意思。

〔9〕罿(tóng),捕鸟网。

〔10〕庸:用,指劳役。《郑笺》:“庸,劳也。”

〔11〕聪:朱熹:“聪,闻也。”无聪,不想听见。