诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
女曰鸡鸣
【题解】

这是一首新婚夫妇的联句诗。诗用对话、联句的形式,表现了一对新婚夫妇情投意合、欢乐和好的家庭生活。诗的对话和联句形式,给后世诗歌影响很大,可尊为联句诗之祖。

女曰:“鸡鸣。”

士曰:“昧旦〔1〕。”

“子兴视夜〔2〕

明星有烂〔3〕。”

“将翱将翔〔4〕

弋(yì)凫(fú)与雁〔5〕。”

“弋言加之〔6〕

与子宜之〔7〕

宜言饮酒,

与子偕老。

琴瑟在御〔8〕

莫不静好〔9〕。”

“知子之来之〔10〕

杂佩以赠之〔11〕

知子之顺之〔12〕

杂佩以问之〔13〕

知子之好之〔14〕

杂佩以报之!”

女说:“雄鸡叫得欢。”

男说:“黎明天还暗。”

“你快起来看夜色,

启明星儿光闪闪。”

“我要出去走一转,

射点野鸭和飞雁。”

“射中鸭雁野味香,

为你做菜给你尝。

就菜下酒相对饮,

白头到老百年长。

你弹琴来我鼓瑟,

美满和好心欢畅!”

“你的体贴我知道,

送你杂佩志不忘!

你的温顺我知道,

送你杂佩慰情长!

你的爱恋我知道,

送你杂佩表衷肠!”

【注释】

〔1〕昧:黑。旦:亮。昧旦,天快亮未亮的时候。

〔2〕兴:起。视夜:观察夜色。

〔3〕明星:指启明星,据后人考证,天将明时,只有启明星发亮。有烂:即烂烂,明亮。

〔4〕翱翔:本是形容鸟飞的样子,这里借作人出外游逛。

〔5〕弋(yì):射。古用生丝作绳,系在箭上来射鸟,叫做“弋”。凫(fú):野鸭。

〔6〕言:助词,下同。加:射中。

〔7〕宜:烹调菜肴。

〔8〕御:用,弹奏的意思。古代常用琴瑟乐器的合奏,象征夫妇的和好,如《关雎》篇:“窈窕淑女,琴瑟友之。”《小雅·常棣》:“妻子好合,如鼓瑟琴。”这句诗也是用琴瑟象征夫妇的同心和好。

〔9〕静好:美满和好。

〔10〕子:指妻。来:慰勉。

〔11〕杂佩:古人身上佩带的珠玉等饰物。

〔12〕顺:柔顺。

〔13〕问:馈赠。《毛传》:“问,遗也。”

〔14〕好:爱。