译者序二
“地磁反转”这个话题非常有20世纪90年代科普杂志的风格,那个时代的杂志叙述带有些许科幻色彩,导致人们现在听到地磁反转便联想到人类灭绝。与杂志风格不同,本书客观地梳理了人类对于地磁的认知过程,结合科学史、科学哲学与地球科学等多学科前沿进展,科学解释了地磁反转现象以及其可能带来的影响。
恰如作者米切尔女士所言,2016年在法国南特举行的国际地球内部研究研讨会(SEDI)上,“地磁反转”的话题是一个被人有意忽略的幽灵。“这个话题不受欢迎且被人有意忽视,没有专门讨论它的会议,只有几张海报涉及它,也只是隐藏在角落,仿佛一行密码。当一位科学家在一次报告后被直接询问有关地磁反转的问题时,主讲人巧妙地把这个问题搪塞了过去。”
没错,在一些科研人员眼中,地磁反转问题与其说是科学问题,不如说是科幻问题或者是好莱坞编剧的问题。如此看来,本书尝试将“科学的密宗难题”连同其“修行的方式”,真实、科学、直观地呈现给读者,不得不佩服作者的勇气,以及其学识之渊博、思考之深邃。
在科学日益精细化的当下,我们的知识在分科之学下被割裂成一颗颗珍珠,本书却是一条罕见的珍珠项链!它不是一本零散的维基百科汇编,也不是一本博取眼球的民科作品。它用其流畅性和大局观帮助读者将整个地球科学和地磁学的前因后果、发展脉络、未来发展趋势串联起来;通过生动风趣的调研故事,真实展现现代科研工作的开展方式。更为难得的是本书从地磁学史的角度,揭示了科学和技术之间的辩证关系,有助于读者站在一个更加辩证唯物主义的角度去理解科学和认识科学——哲学不是科学的婢女,技术可以是科学的兄弟,神学不一定是科学的敌人,历史和社会学不应与科学平行前进。
本书不仅是一本优秀的科普著作,在我看来,它还称得上是一个理想的研学模板。研学不是旅游,而应该像作者这样,带着问题,如同侦探一般去走访各地科学家和科学现场。通过旅行路上的风景与奇遇、科学家们的口述、背景知识的获取、科学的“案发现场”来获得问题的每一块拼图,最终逻辑严密地将其组合成具有科学完整图景的调查报告。
翻译这本英语中夹杂着法语、拉丁语的科普佳作充满挑战,也给我带来了美好的回忆和持续的震撼。相信无论是专业的科研工作者还是各行各业的科学爱好者都一定能从书中获得自己的感悟与启发。
最后,鉴于译者水平有限,诚挚希望读者能够把自己发现或有所疑虑的问题反馈给我们。高质量的译本是当下出版行业和读者市场亟需的,希望这本书能够不断完善,并将其蕴含的知识和乐趣传递给更多的读者。
向凌威
2021年7月