上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
对阿卜·曼苏尔·穆罕默德·本·阿卜杜列扎格的颂词[1]
当我着手写作这本书的时候,
还应感谢一位高贵的贤人。
他年富力强是古代勇士之后,
心胸广阔,为人聪明忠厚。
他心有主见完全出于真心,
心存仁义又兼话语亲切动人。
他对我说,你尽管放心写书,
对我明白相告有什么需我相助。
只要我能做到,力所能及,
一定尽力相助不使你到处讨乞。
他尽心照料把我视为嫩果,
维护照料,不使我受狂风折磨。
由于这位心肠仁慈的贵人照料,
一步登天,头颅高扬到云霄。
在他眼中金银如同沙砾,
要从他的行为中寻求慷慨的真意。
举世之财在他眼中不过一粟,
他是热血男儿待人心诚意笃。
但是,他突然间便永远消失,
如同草坪上的翠柏受狂风摧残。
他杳无音信不知是死是活,
似被鲨鱼般的人一口吞没。
他生得虎背熊腰令人钦敬,
堂堂皇家仪表谁想到气数告终。
他身陷囹圄我的心失望颤抖,
失望颤抖如同风中之柳。
谁若是折磨他对贵人如此不忠,
让他年年月月遭到报应。
如今,我忆起那贵人的建议,
我这不平静的心才略为平息。
他说过当你把这部王书写完,
你应将此书向皇家奉献。
想起这番话我就感到欣慰心安,
不由得内心兴奋喜笑开颜。
我每当忆起他的这番劝勉,
就从心底深处泛起阵阵温暖。
于是我就以高贵的国王的名义,
着手写这部皇家贵胄之书。
他们拥有王座,头戴王冠,
有命运相助主宰社稷江山。
[1] 此人是诗人故乡图斯的长官,后升任波斯东部大省霍拉桑总督(公元961年卒),他是强烈的波斯民族主义者,他曾下令给大臣阿卜·曼苏尔·迈玛利撰写一部散文体《王书》。菲尔多西写《王书》时,主要就是以这部散文体《王书》为蓝本的。