萨埃塔[1]之诗(选七)
致弗朗西斯科·伊格莱西亚斯[2]
弓箭手
弓箭手昏暗的身影
向塞维利亚靠拢。
瓜达尔基维尔河在奔腾。
灰色的礼帽多么宽,
长长的斗篷多么慢。
啊,瓜达尔基维尔河的水面!
他们来自悲伤的国度
故土的历史多么久远。
瓜达尔基维尔河在奔腾。
他们前往一座迷宫。
岩石,水晶和爱情。
啊,瓜达尔基维尔河的水面!
夜晚
蜡烛,油灯,
街灯,流萤。
萨埃塔
之星。
一扇扇金黄的小窗
在抖动。
新添的十字架
摇曳在黎明。
蜡烛,油灯,
街灯,流萤。
塞维利亚
塞维利亚是一座塔楼
布满细心的弓箭手。
伤在塞维利亚,
死在科尔多瓦。
塞维利亚,一座
潜伏着悠扬节奏的城
并使这些节奏
盘旋成迷宫
宛似燃烧的葡萄藤。
伤在塞维利亚。
头顶拱门似的蓝天
在它纯净的平原
射出它的河流
那永恒的箭。
死在科尔多瓦。
天边疯狂的女子
在她的葡萄酒里
将堂璜的苦闷
和狄俄尼索斯的完美掺在一起。
伤在塞维利亚,
总是伤在塞维利亚!
经过
身穿撑裙的圣母,
孤独的圣母,
像一朵
巨大的郁金香开放。
乘一艘光芒四射的船
走在城市
高耸的潮头上,
在纷乱的箭
和水晶的星星中央。
身着撑裙的圣母
沿着
街巷的河流
直奔海洋!
萨埃塔
黑色的基督
从犹地亚的百合
走向西班牙的石竹。
请看他来自何处!
来自西班牙。
纯净阴暗的天空,
土地焦黄,
水在渠里缓缓地流淌。
黑色的基督,
长发已经烤煳,
白色的眼珠,
突出的颧骨。
请看他前往何处!
阳台
劳拉
唱着萨埃塔。
斗牛士
拥在她的左右;
理发师
从门口
用头
摇着她的节奏。
劳拉
在将萨埃塔歌唱
在罗勒花
与薄荷中央。
她
目不转睛
注视着池塘。
黎明
弓箭手
宛似爱情
双目失明。
一支支箭
在碧绿的夜空
留下滚烫
百合的行踪。
月亮的龙骨
冲破紫色的云雾
而箭囊
充满了露珠。
啊,弓箭手
宛似爱情
双目失明!
[1] 萨埃塔,在塞维利亚圣周期间歌唱的一种曲调。
[2] 弗朗西斯科·伊格莱西亚斯(1900—1973),西班牙飞行员,由于他的飞行战绩,人们常叫他“伊格莱西亚斯队长”。他是洛尔卡在马德里的朋友,他们经常在智利外交官莫尔拉·林奇家聚会。