第三场 罗马街上
(雷电交加。卡斯卡佩剑出鞘从一方上,西瑟罗从另一方上。)
西瑟罗 晚上好,卡斯卡,你送凯撒回去了吗?为什么还在喘气呢?为什么这样瞪着眼睛?
卡斯卡 整个地球都摇摇欲坠,你能不动摇吗?西瑟罗,我看见过狂风暴雨,愤怒的大风吹折了盘根错节的老橡树,汹涌奔腾的海浪直冲乌云翻滚的天空,但是在今夜以前,我还没有见过这样喷雷吐火的风暴。是不是天上也起了一场混战,或者是大地得罪了神明,引起了天神的怒火,要烧掉这个世界?
西瑟罗 怎么,难道你看见了比这还更恐怖的奇迹?
卡斯卡 一个普普通通的奴才——你一眼就可以看得出来——高举着像二十个火炬在燃烧的左臂,但他并不感到烈火燃烧的伤痛。再说——我到现在还没有把拔出的宝剑放进剑鞘——我在圣殿看到一头狮子。它对我圆睁怒目、满怀恶意地走了过去,却没有使我担惊受怕。还有一堆吓得魂不附体的女人赌咒发誓,说她们看见浑身是血的男人在街上走来走去。昨天,猫头鹰居然在大白天出现在市场上,发出尖声怪叫。在这些凶兆怪事同时发生的时候,恐怕不能说这是自然现象,理所当然,不足为奇吧。我看这些征兆不祥,预示着意外的事件就要发生。
西瑟罗 的确,这是一个预料不到的时代,人们可以按照自己主观的意思去解释事态的发展,但是并不见得符合客观规律。凯撒明天会来元老院吗?
卡斯卡 会来,他已经带话给安东尼,要他转告你:他明天会来。
西瑟罗 那就再见吧。卡斯卡,天气不好,不宜外出。
卡斯卡 再会,西瑟罗。
(西瑟罗下。卡协斯上。)
卡协斯 那是谁呀?
卡斯卡 一个罗马人。
卡协斯 卡斯卡,一听声音就知道是你。
卡斯卡 你的耳朵真灵,卡协斯。今夜怎么样?
卡协斯 对没做坏事的人,这是个讨人喜欢的夜晚。
卡斯卡 谁见过这样吓人的天气?
卡协斯 世上有过这么多坏事。至于我呢,我满街走也不用担惊受怕。我敞开胸脯,像你看到的这样,也不怕雷鸣电击,不必担心电光交叉会划破天空的胸膛。我照常仰面迎头而上。
卡斯卡 你怎能这样大胆,不怕得罪上天?在无所不能的天神面前,人应该安分守己,战战兢兢,不妄自非为。
卡协斯 你太胆小怕事,卡斯卡,缺少罗马人心中燃烧的火焰,你看起来面色苍白,胆战心惊,看见上天的凶兆异迹,就吓得目瞪口呆,无所作为;如果你敢寻根问底,就会发现这些诡异行踪、烈火毒焰、奇鸟异兽、形形色色,无论如何钩心斗角、变化多端、多么惊人,其实都是上天对人的警告。
现在,卡斯卡,我要向你提出一个比黑夜更可怕的鼎鼎大名,他的雷电能劈开千年古墓,他的怒吼能吓退圣殿前的雄狮。这个人的力量其实并不比你我更大,但是他个人的所作所为却产生了令人惊讶的奇迹,有如千奇百怪的火山爆发。
卡斯卡 你说的是凯撒,对不对,卡协斯?
卡协斯 不管我说的是谁,罗马人的皮肉筋骨不还是和古罗马人的一样吗?但不幸的是,我们父辈的阳刚之气已经衰竭,而母辈的柔顺性情却继续弥漫人心,我们在枷锁下怡然自得,已经表明我们是阴盛阳衰了。
卡斯卡 的确,听说元老院明天要立凯撒为王了,除了意大利之外,海上陆上,都是他统治的领地。
卡协斯 那么,我知道这把尖刀要用在什么地方了。卡协斯要用尖刀把自己从奴役下解救出来——只有这种解救的办法,天神啊,可以使弱者变成强者;只有用这种办法,天神啊,可以战胜专制的暴君。——不管高楼石塔,铜墙铁壁,暗无天日的地牢,坚不可摧的监狱锁链,都不能扼杀精神自由的力量。生命已经厌倦了世界和时代强加于人身的枷锁,不会没有力量解救自己。只要我知道了这一点,让全世界也知道吧:我能够处理我不能忍受的专制暴政。
(雷声轰隆。)
卡斯卡 这点我也能够做到:每一个奴隶都可以用自己的双手摆脱专制暴君强加在身上的枷锁。
卡协斯 那凯撒怎么成了一个暴君呢?可怜人!如果罗马人不是驯服的羊群,他是不会变成一条狼的;罗马人都成了雌鹿,他就变成雄狮了。熊熊的烈火不先点燃一大堆软弱的稻草是烧不起来的。罗马是一堆枯枝烂叶、垃圾废料。但是燃烧起来却可以变废为宝,使平凡的凯撒发出万丈光芒。啊,真糟糕!你惹得我胡言乱语,对一个心甘情愿做奴才的人说出什么话来了!不过这不要紧,我已经准备好了,任凭千难万险,我也可以应付一下。
卡斯卡 你是在和卡斯卡说话,一个说一不二、不会说三道四的人。不用多说了,让我们同心协力,对付困难吧。只要你前进一步,我绝不会落后的。
卡协斯 那就一言为定了。现在,卡斯卡,你要知道,我说动了一些雄心勃勃的罗马人去干一番光荣而危险的大事,他们已经在庞贝柱廊准备行动,在这风狂雨暴、路无行人的时刻,着手进行我们如火如荼、血光灿烂的行动了。
(辛那上。)
卡斯卡 我们回避一下吧,有人匆匆忙忙走来了。
卡协斯 那是辛那,从他走路的样子就看得出来。他是自己人。辛那,你这样急急忙忙到哪里去?
辛 那 就是来找你呀。
卡斯卡 这一位是谁?是莫特勒·星波吗?
卡协斯 不是,他是辛那,也是和我们共商大计的。你们不是在等我吗,辛那?
辛 那 很高兴见到你。今夜天气多可怕啊!我们有两个人都看到怪事了。
卡协斯 你们不是在等我吗?说呀。
辛 那 是的,是在等你。啊,卡协斯,如果你能说得布鲁达也屈尊参加我们的大事——
卡协斯 放心吧,好辛那,(把信给他。)你把这封信放到元老院布鲁达的位子上,他就会看到的。再把这一封投入他的窗户,还把这封蜡印封口的信放在布鲁达的塑像上。送完了就回到庞贝柱廊来找我们。德夏斯·布鲁达和特邦涅来了吗?
辛 那 除了莫特勒·星波到你家去找你之外,别的人都到齐了。那好,我要走了,要把你说的这几封信都送到呀。
卡协斯 送完信就回庞贝剧院来。(辛那下。)
卡斯卡,来吧。我们要在天亮前去布鲁达家。他多半是支持我们的,再见一面,就会完全是我们的人了。
卡斯卡 他在人民心目中地位很高,可以点铁成金。他一点头,反对我们的意见就会烟消云散了。
卡协斯 你估计得不错。他这个人,还有他的身价,是我们最需要的。我们去吧。现在已经过夜半了,我们要像唤醒黎明一样去把他唤醒。
(众下。)