无论是什么性质的翻译,选材都是第一步的,有时也是第一位的。在《宋诗选注》“香港版前言”中,钱锺书写过这么几句话:“这部选本不很好;由于种种原因,我以为可选的诗往往不能选进去,而我以为不必选的诗倒选进去了。”注387从这句话来看,钱锺书对诗集的选材很是看重,其实,他对诗歌翻译之选材(包括版本)同样重视,具体都有些什么意见呢?