有些传承字就是古代的简体字
国家通用语言文字是普通话和规范汉字。规范汉字可以分为两部分,就是传承字和简化字。传承字是指历史上传承下来、字形没有什么变化的字,简化字则是指从群众中收集来并经过规范整理,由政府相关机构公布的字。1935年南京国民政府教育部公布的《第一批简体字表》收324个简体字,1986年重新发表的《简化字总表》收2235个简化字。我这里要说的不是这些简化字,而是指规范汉字里的一些传承字,实际上就是历史上已经简化过的字。例如:
《说文·雥部》里有个“雧”字,读jí。它是由“雥(zá)”和“木”组成的会意字,表示群鸟聚集在树上。“雥”表示许多鸟,而我们今天看到的传承字“集”,其实就是古代的这个“雧”字的简体字。
《说文·雔部》有个“靃”字,读huò。它是由“雨”和“雔(chóu)”组成的会意字,表示的是成双成对的鸟在雨中疾飞发出的声音。这个“靃”字在古代已经简化为传承字里的“霍”字。
三千多年来,汉字形体演变有简化和繁化两种趋势,但是主流是简化。今天我们说的传承字里有一些就是古代的简体字,只是一般人并不了解就是了。
简化汉字不仅是我国的法定文字,而且已被联合国秘书处所认可,是其六种工作语言的书写形式之一。汉字的简化其实是古已有之的。这方面,我们还可以举出一些实例。例如:
我们今天以为是繁体的“雷、夢、塵”这三个字,也都是古代已经被简化了的。在古代还有比它们更繁的写法,分别是“靁”(《说文·雨部》)、“”(《说文·部》)、“麤”(《说文·麤部》)。《说文解字》里头这样一些字笔画繁多,古人觉得麻烦,于是就简化为今天我们当作传承字的 “雷、夢、塵”。
总之,20世纪50年代政府推行的简化字,绝大多数是历史上传承和沿袭下来的。因为文字是辅助语言的重要交际工具,人们自然希望它笔画减省,易学便用。
(《光明日报》,2016年3月20日)