致谢
《九章集》的翻译工作始于1997年。2004年,《九章集》的选译本《论自然、凝思和太一》由中国社会科学出版社出版。2009年,《九章集》的全译本出版。与此同时,我们尝试根据希腊文本做一个《九章集》的集释系列。由于我们的学识有限也由于《九章集》实在是一部“天书”,我们深知需要更长时间预备。在2009—2015年间,我们一方面研读《九章集》希腊文原本;另一方面收集西方学者各种《九章集》译本和研究性著作,着手于“《九章集》(希中对照)集释系列”。以前的“希英对照本”都是一页希腊文,一页英文,对中国读者和学者来说这种做法用处不大,因为在这种形式的“对照本”中,希腊文还是希腊文,英文还是英文,两者之间仍然互不“说话”。我们则尝试在“希腊文”和“中文”之间建立起直接的语义对译,这个工作难度已经超出了我们的能力,但我们仍然勉力为之,希望为新柏拉图主义研究做些基础性工作。我们深知自己学识有限,语言训练也不够,肯定有许多错漏和不足,敬请各位读者和学者批评建议。
在此,我们要向许多朋友致谢。感谢刘露博士不辞劳苦地根据Loeb丛书中《九章集》的希英对照本逐字校对希腊文拼写,费时甚巨;感谢季曦博士帮助解决希腊文语义的不少难题。感谢《九章集》读书班的所有同学,在持续近5年的读书活动中,他们挑战译文和普罗提诺哲学,使我们能够对《九章集》有更准确的理解,他们的求知和学问精神使我们深受教益。感谢我们的授业老师陈村富教授和包利民教授,因为他们,我得以能够留在浙江大学继续希腊哲学研究工作,能够为浙江大学希腊哲学研究传统尽自己的绵薄之力,如今陈老师已经退休,包老师也接近退休年龄,但是他们教导的深情如同昨日。感谢道风山汉语基督教学术总监杨熈楠先生把《九章集》部分译本版权授还我们,感谢他和道风山多年的慷慨相助。我们感谢陈彪学兄十多年来没有丝毫间断的友情;感谢冯春凤老师帮助我们出版这种几无利益可图的学术事业,以敬业和专业的精神提供种种帮助并完善本书的质量!
《论德性:〈九章集〉第一卷第1—4章集释》“是《九章集》(希中对照)集释系列”的第一本著作,整个集释系列将至少由14册构成。可以预见这将是持续十数年的工作,我们希望退休之前能够完成这个集释工作。这项开始于我们壮年却要完成于老年的学术研究,让我们深深敬畏于学术的艰难并感知我们自己的有限,也让我们深深感受到成为希腊哲学学徒的幸运。它让我们在这个世俗世界之外拥有真正具有福祉的生活!