2012年初版出版说明
柯南·道尔写作的福尔摩斯探案故事,自十九世纪八十年代末(1887年)在英国陆续出版后,不久即被译成中文。1896年,《时务报》首次连载四篇福尔摩斯探案故事,得到中国读者的热烈欢迎。民国建立后,福尔摩斯探案故事的中文翻译引进,几乎与欧美同步。民国五年(1916年)五月,成立仅四年多时间的中华书局率先推出《福尔摩斯侦探案全集》,是为福尔摩斯探案故事第一个中文全集,共十二册,收录福尔摩斯探案故事四十四篇。
这套全集,由十位译者以浅近文言翻译,译介者可谓一时之选,其中包括后来成为“侦探小说泰斗”的程小青,以及“鸳鸯蝴蝶派”作家周瘦鹃、严独鹤、陈小蝶和天虚我生等人。全集体例完备,有凡例,有包天笑、冷血和严独鹤撰写的序言,有五四新文学运动健将刘半农为作者柯南·道尔作的小传和为全集写的跋文,确有“集大成”的气魄。从序文中不难看出,出版者实有“喻教育于小说”的良苦用心,如包序所说“必其人重道德有学问,方能藉之一以维持法律,保障人权,以为国家人民之利益”,其实是点明了做侦探的条件,而冷序和严序则直指中国官府侦探之腐败,提出发展“私家侦探”的主张。
全集推出后大受欢迎,三个月后即再版,其后不断重印。日本推理小说之父江户川乱步在看到中华书局版《福尔摩斯侦探案全集》时,颇为感慨,认为中国侦探小说发展虽比日本晚很久,但至少在福尔摩斯故事翻译方面要领先日本很多。
由是观之,中国读者与福尔摩斯探案故事结缘甚早;而且,百余年来对之珍爱不衰,“福迷”队伍日益扩大。在此过程中,中华书局发挥了重要作用,留下了一个出版者的印记。
今年是中华书局成立一百周年。百年之路,风风雨雨,有许多历史经验值得汲取,有许多著名的出版案例需要总结。在这样的一个时刻,我们决定推出新译新注的《福尔摩斯探案全集》(1),当具有特别的纪念意义:
一是向我们的前辈致敬。他们以敏锐的市场感觉和以小说开启民智的社会责任感,首次推出《福尔摩斯侦探案全集》,赢得了市场,赢得了口碑。他们的努力,经受住了历史的检验。
二是向我们的读者致意。一百年来,不论中华书局的命运如何变化,始终有一大批忠实的读者鼎力支持着我们的发展。在庆祝书局百年华诞之际,我们愿把这套精心制作的新版《福尔摩斯探案全集》,作为一份有着共同回忆和特别纪念意义的礼物,奉献给可亲可敬的读者朋友们。
中华书局编辑部
2012年9月
(1) 本全集所有插图皆为福尔摩斯小说英文初版原图,出自英国插画家西德尼·佩吉特(Sidney Paget, 1860—1908)等人手笔。