卷第二
高宗皇帝宸翰卷中
绍兴七年
先臣前奏,乞以本军进讨刘豫,既奉诏,方整兵北乡,复上奏,请建都上游,以瞰中原,以示圣意之所乡。会淮西军变,因赐御札报谕,令竢机会。
览卿来奏,备见爱君忠义之诚。朕怀国家之大耻,竭尽民力,以养兵训戎,恢复之事,未尝一日少忘于心。但以近者张浚谋之不臧,淮西兵叛,事既异前,未遑亟举。而议者谓朕当不常厥居,使敌人莫测,建康、临安,以时往来,固不害恢复之图也。唯俟机会,以决大策。地远,不得与卿面言,卿其益励壮猷,副朕责成之意。
付岳飞。御押
【译文】
先祖父的前一封奏议,乞请以本部军马进兵,讨伐刘豫,奉了圣旨以后,方才整顿兵马向北出兵。又再次上奏,请求高宗皇帝在长江上游建都,俯瞰中原,以示圣意所向。恰逢淮西军变,因此高宗皇帝赐下御札谕示,令先祖父再等待机会。
看了卿写来的奏状,充分显现了爱君忠义的赤诚之心。朕怀有这样大的国家耻辱,穷竭民力来供养军队训练士卒。恢复中原的大业,未曾有一天敢稍稍不放在心上。但是因为最近张浚谋划不善,淮西军哗变,形势已经跟从前不同了,不要慌乱地急着行动。而朝堂上有一种观点认为朕不应总在一处停留,要使敌人莫测虚实,建康、临安,不时往来,这样便不会妨碍恢复中原的大业。只有等待机会,再来决定大计。朕与卿所处的两地距离遥远,不能够与卿对面详谈,卿要更加磨砺精兵、壮大志向,与朕赋予你的重任相符。
付岳飞。御押
先臣奉诏,不复出师,第行边备守。朝廷犹以上流为虑,赐御札,令先臣饬备。
卿盛秋之际,提兵按边,风霜已寒,征驭良苦。如是别有事宜,可密奏来。朝廷以淮西军叛之后,每加过虑。长江上流一带,缓急之际,全藉卿军照管。可更戒饬所留军马,训练整齐,常若寇至。蕲阳、江州两处水军,亦宜遣发,以防意外。如卿体国,岂待多言。
付岳飞。御押
【译文】
先祖父遵奉诏书,不再出兵,但仍然巡视边疆准备防御敌人。朝廷特别重视长江上游的防御,赐下御札,命先祖父整饬边备。
卿在深秋之际,提兵巡视边疆,风霜已经寒冷,征途十分辛苦。如果有别的事情,可以密奏给朕。朝廷因为淮西兵叛变后,每每十分忧虑。长江上游一带,不论军情缓急,全依赖卿的军队照看。尤其要告诫、整饬留下的兵马,训练得整齐有素,平日里也要像敌人来袭一样戒备森严。蕲阳、江州两处的水军,也应派兵把守,以防备意外。像卿这样体念国家,怎会待朕多说呢。
付岳飞。御押
先臣奉诏,以舟师屯九江,为淮、浙声援。既至,赐御札抚问,且遣驲使燕劳,宣谕圣意。
比降旨,令卿领兵应援淮、浙,庶几王室尊安,中外宁谧。闻卿即日就道,已屯九江,悯劳跋履之勤,良用嘉叹。今遣江谘赐卿茶、药、酒、果,及燕犒将士,仍令谕朕委曲①之意。卿其悉之。
付岳飞。御押
【注释】
①委曲:殷勤周至。
【译文】
先祖父遵奉诏书,将水军屯泊在九江,为淮、浙声援。抵达后,高宗皇帝赐下御札慰问,并且派遣使者前去设宴慰劳,宣谕圣意。
已经降下旨意,命卿带兵援助淮、浙,但愿能够使王室尊荣安乐,天下安定平静。听闻卿接到诏书的当日便上路了,已经屯兵在九江,朕怜悯卿频频辛劳跋涉,非常嘉赏。如今派遣江谘代朕赐给卿茶、药、酒、果,一并设宴慰劳众将士,并且令他传达朕殷勤周至的心情。卿宜该知道。
付岳飞。御押