第1章 译本序
《格列佛游记》是18世纪英国杰出的讽刺作家乔纳森·斯威夫特的代表作。
斯威夫特1667年生于爱尔兰都柏林。1686年在都柏林三一学院取得学士学位,1692年获牛津大学硕士学位,1701年获三一学院神学博士学位。他的主要作品有:《一只澡盆的故事》《书战》《圣灵的机械作用》《鲍席斯和菲利蒙》《关于纠正、改进和确定英国语言的建议》《爱尔兰状况浅见》《一个小小的建议》等。斯威夫特晚景凄凉,1745年去世,葬于圣帕特里克大教堂。
《格列佛游记》以里梅尔·格列佛船长的口气叙述周游四国的经历。它的主题思想是:通过格列佛在利立浦、布罗丁奈格、飞岛国和慧骃国的奇遇,反映18世纪前半期英国的一些社会矛盾,揭露批判英国统治阶级的腐败和罪恶。作品之所以深刻有力,就在于它对英国议会中毫无意义的党派斗争、统治集团的昏庸腐朽和唯利是图、殖民战争的残酷暴戾进行了揭露和批判;同时它在一定程度上歌颂了殖民地人民反抗统治者的英勇斗争。
《格列佛游记》不但具有深刻的思想内容,而且具有比较完美的艺术形式。斯威夫特的艺术技巧有许多地方值得借鉴。首先,他利用虚构的情节和幻想手法刻画了当时英国的现实;其次,他根据当时英国的现实创造出一个丰富多彩的、童话般的幻想世界。《格列佛游记》的讽刺艺术是杰出的,作者的讽刺手法也是多种多样的。他以漫画的夸张技巧塑造了一些可恶、怪诞的形象,如耶胡、飞岛人和长生不老人,等等。他还以貌似正经的态度、细致逼真的细节描写刻画了小人国的生活和斗争,极为成功地反映出当时英国的现实。
《格列佛游记》自1726年出版后就受到英国人民的欢迎。它先后被译成几十种语言,在世界各国流传甚广,深入人心,特别是小人国和大人国的故事更是家喻户晓,妇孺皆知。伏尔泰、拜伦、高尔基、鲁迅都非常推崇斯威夫特的讽刺作品。读者对《格列佛游记》都给予很高的评价。它是英国文学史乃至世界文学史上的一部伟大的讽刺小说。
本译稿力求保持原作的风貌,只是删去了个别与作品主题关系不大的情节和内容,对一些过于冗长的议论文字也做了压缩。小说中需要注释的地方其实很多,为了故事的连贯性,译者决定注释从简,有些需要增添背景知识的尽量在小说的行文中加以体现。此外,原作字艰词涩,行文技巧极其复杂,为了方便读者,译文采用了讲故事的手法,以求通俗易懂、自然流畅,让读者体悟到阅读是一件愉快惬意的事情。